1 00:00:05,943 --> 00:00:06,046 ت 2 00:00:06,046 --> 00:00:06,149 ت 3 00:00:06,149 --> 00:00:06,252 تر 4 00:00:06,252 --> 00:00:06,355 تر 5 00:00:06,355 --> 00:00:06,458 ترج 6 00:00:06,458 --> 00:00:06,561 ترج 7 00:00:06,561 --> 00:00:06,664 ترجم 8 00:00:06,664 --> 00:00:06,767 ترجم 9 00:00:06,767 --> 00:00:06,870 ترجمه 10 00:00:06,870 --> 00:00:06,973 ترجمه 11 00:00:06,973 --> 00:00:07,076 ترجمه و 12 00:00:07,076 --> 00:00:07,179 ترجمه و 13 00:00:07,179 --> 00:00:07,282 ترجمه و ز 14 00:00:07,282 --> 00:00:07,385 ترجمه و ز 15 00:00:07,385 --> 00:00:07,488 ترجمه و زي 16 00:00:07,488 --> 00:00:07,591 ترجمه و زي 17 00:00:07,591 --> 00:00:07,694 ترجمه و زير 18 00:00:07,694 --> 00:00:07,797 ترجمه و زير 19 00:00:07,797 --> 00:00:07,900 ترجمه و زيرن 20 00:00:07,900 --> 00:00:08,003 ترجمه و زيرن 21 00:00:08,003 --> 00:00:08,106 ترجمه و زيرنو 22 00:00:08,106 --> 00:00:08,209 ترجمه و زيرنو 23 00:00:08,209 --> 00:00:08,312 ترجمه و زيرنوي 24 00:00:08,312 --> 00:00:08,415 ترجمه و زيرنوي 25 00:00:08,415 --> 00:00:08,518 ترجمه و زيرنويس 26 00:00:08,518 --> 00:00:08,620 ترجمه و زيرنويس 27 00:00:08,620 --> 00:00:08,723 ترجمه و زيرنويس ا 28 00:00:08,723 --> 00:00:08,826 ترجمه و زيرنويس ا 29 00:00:08,826 --> 00:00:08,929 ترجمه و زيرنويس از 30 00:00:08,929 --> 00:00:09,032 ترجمه و زيرنويس از 31 00:00:09,032 --> 00:00:09,135 ترجمه و زيرنويس از آ 32 00:00:09,135 --> 00:00:09,238 ترجمه و زيرنويس از آ 33 00:00:09,238 --> 00:00:09,341 ترجمه و زيرنويس از آر 34 00:00:09,341 --> 00:00:09,444 ترجمه و زيرنويس از آر 35 00:00:09,444 --> 00:00:09,547 ترجمه و زيرنويس از آرش 36 00:00:09,547 --> 00:00:09,650 ترجمه و زيرنويس از آرش t 37 00:00:09,650 --> 00:00:09,753 ترجمه و زيرنويس از آرش tr 38 00:00:09,753 --> 00:00:09,856 ترجمه و زيرنويس از آرش tra 39 00:00:09,856 --> 00:00:09,959 ترجمه و زيرنويس از آرش tran 40 00:00:09,959 --> 00:00:10,062 ترجمه و زيرنويس از آرش trans 41 00:00:10,062 --> 00:00:10,165 ترجمه و زيرنويس از آرش transl 42 00:00:10,165 --> 00:00:10,268 ترجمه و زيرنويس از آرش transla 43 00:00:10,268 --> 00:00:10,371 ترجمه و زيرنويس از آرش translat 44 00:00:10,371 --> 00:00:10,474 ترجمه و زيرنويس از آرش translato 45 00:00:10,474 --> 00:00:10,578 ترجمه و زيرنويس از آرش translator 46 00:00:10,578 --> 00:00:10,681 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@ 47 00:00:10,681 --> 00:00:10,784 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@l 48 00:00:10,784 --> 00:00:10,887 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@li 49 00:00:10,887 --> 00:00:10,990 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@liv 50 00:00:10,990 --> 00:00:11,093 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@live 51 00:00:11,093 --> 00:00:11,196 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@live. 52 00:00:11,196 --> 00:00:11,299 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@live.c 53 00:00:11,299 --> 00:00:11,840 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@live.ca 54 00:00:11,841 --> 00:00:20,437 ترجمه و زيرنويس از آرش translator@live.ca 55 00:00:21,038 --> 00:00:23,538 khajavi.orq.ir 56 00:01:24,776 --> 00:01:26,159 صبر داشته باش 57 00:01:26,801 --> 00:01:28,817 ميشه راديو رو روشن کنم؟- نه- 58 00:01:33,016 --> 00:01:35,808 جين،نميتوني به اين کارت ادامه بدي 59 00:01:36,733 --> 00:01:40,342 هفده تاي اخري قابل پيشبيني بودن 60 00:01:40,409 --> 00:01:43,308 جين تو يه متخصص فيزيک نجومي هستي نه يه شکارچي گردباد 61 00:01:43,316 --> 00:01:48,016 من دارم بهت ميگم يه ارتباطي بين تغييرات جوي و تحقيقات من وجود داره 62 00:01:48,016 --> 00:01:52,765 اريک اگه من کاملا مطمئن نبودم ازت نميخواستم که تا اينجا پرواز کني 63 00:01:52,907 --> 00:01:54,474 جين؟ 64 00:01:54,632 --> 00:01:56,715 فک کنم دوست داشته باشي اينو بيني 65 00:02:00,300 --> 00:02:01,932 اون ديگه چيه؟ 66 00:02:08,565 --> 00:02:11,389 من فکر ميکردم که تو گفتي اون يه جور طوفان فلکيه 67 00:02:11,431 --> 00:02:12,931 بروووو 68 00:02:19,389 --> 00:02:21,681 بهش نزديک شو- ايول...نکته‌ي خوبي بود- 69 00:02:21,723 --> 00:02:22,973 برو 70 00:02:40,762 --> 00:02:44,805 داري چيکار ميکني؟- من نميخوام به خاطر يه مقاله‌ي علمي بميرم- 71 00:03:06,012 --> 00:03:09,595 به نظرم قانونا توي اين قضيه تو مقصري- جعبه‌ي کمک هاي اوليه رو بيار- 72 00:03:09,636 --> 00:03:12,886 يه لطفي در حقم بکن و زنده باش خواهش ميکنم 73 00:03:18,302 --> 00:03:20,260 اين از کجا اومده بود؟ 74 00:03:34,634 --> 00:03:37,209 نروژ 965سال قبل از ميلاد مسيح 75 00:03:37,251 --> 00:03:43,009 يه زماني...انسان يه حقيقت ساده رو پذيرفت 76 00:03:43,093 --> 00:03:46,683 که اون توي اين جهان تنها نيست 77 00:03:48,717 --> 00:03:52,968 انسان بر اين عقيده بود که دنياهايي هستند که خانه‌ي خدايان اند 78 00:03:53,051 --> 00:03:55,508 و بقيه دست شياطين 79 00:03:59,424 --> 00:04:03,965 از عالم سرما و ظلمات غول هاي يخي 80 00:04:17,631 --> 00:04:22,280 قصد تبديل عالم فاني انسان ها رو به يک عصر يخبندان جديد داشتند 81 00:04:27,839 --> 00:04:32,380 اما بشريت در مقابل اين تهديد تنها نبود 82 00:05:09,127 --> 00:05:13,669 سربازان ما غول هاي يخي رو به اعماق عالم خودشون برگردوندند 83 00:05:17,212 --> 00:05:19,627 پيروزي بزرگي به دست اومد 84 00:05:19,627 --> 00:05:23,086 در انتها پادشاهشون سقوط کرد 85 00:05:27,793 --> 00:05:30,835 و منبع قدرتشون ازشون گرفته شد 86 00:05:32,376 --> 00:05:34,418 و بعد از پايان اخرين جنگ بزرگمون،ما 87 00:05:34,460 --> 00:05:36,417 سرزمين اون ها رو ترک کرديم 88 00:05:36,500 --> 00:05:39,126 و به خونه برگشتيم 89 00:05:39,168 --> 00:05:41,835 به پادشاهي لايزال 90 00:05:42,668 --> 00:05:44,418 "ازگارد" 91 00:06:15,790 --> 00:06:19,415 و اينجا ما به عنوان سمبل اميد باقي ميمونيم 92 00:06:19,457 --> 00:06:22,374 درخشان در بين ستاره ها 93 00:06:23,707 --> 00:06:27,332 و اگرچه ما به افسانه ها و اسطوره هاي انسان تبديل شديم 94 00:06:27,373 --> 00:06:35,413 اما "ازگارد" و جنگجويانش بودند که صلح رو به جهان برگردوندند 95 00:06:39,763 --> 00:06:42,554 اما اون روز ميادش 96 00:06:43,971 --> 00:06:48,430 که يکي از شما بايد از اون صلح دفاع کنه 97 00:06:49,346 --> 00:06:51,470 غول هاي يخي هنوزم هستن؟ 98 00:06:51,554 --> 00:06:53,345 ...وقتي که من پادشاه بشم 99 00:06:53,387 --> 00:06:56,429 تمام اون وحشي هارو شکار ميکنم و به بردگي ميکشمشون 100 00:06:57,679 --> 00:06:59,845 دقيقا مثل شما پدر 101 00:06:59,929 --> 00:07:02,053 ...يک پادشاه خردمند 102 00:07:02,053 --> 00:07:07,429 هيچوقت دنبال جنگ نميگرده ...اما 103 00:07:10,844 --> 00:07:13,761 هميشه بايد براش آماده باشه 104 00:07:25,010 --> 00:07:27,428 من آمادم پدر- منم همينطور- 105 00:07:28,386 --> 00:07:35,343 فقط يکي از شما ميتونه به تخت بشينه اما هردوي شما به دنيا اومدين تا پادشاه باشين 106 00:07:55,967 --> 00:07:58,008 دست بردار 107 00:08:53,712 --> 00:08:55,797 ...تور 108 00:08:55,797 --> 00:08:58,422 ...پسر اودن(خداي خدايان)ْ 109 00:08:59,213 --> 00:09:01,713 ...وارث من 110 00:09:03,296 --> 00:09:05,587 ...فرزند اولم 111 00:09:06,337 --> 00:09:10,962 ...پاينده باشي در کنار سلاحت،چکش عظيم 112 00:09:11,004 --> 00:09:15,044 ...درست شده از سنگ ستاره‌ي دنباله دار 113 00:09:15,127 --> 00:09:17,711 ...براي قدرتش همانندي نيست 114 00:09:17,753 --> 00:09:20,378 ...سلاحي مخرب 115 00:09:21,252 --> 00:09:23,085 يا ابزاري سازنده 116 00:09:24,127 --> 00:09:27,002 برازنده‌ي يک پادشاه بزرگ 117 00:09:28,294 --> 00:09:32,751 من از "ازگارد" و از جان ...مردم بيگناه در سراسر 9 عالم 118 00:09:32,752 --> 00:09:33,752 در زمان آغاز بزرگ دفاع کردم 119 00:09:33,753 --> 00:09:34,753 با اين حال زمان براي روي کار آمدن يک پادشاه جديد فرار رسيده 120 00:10:06,275 --> 00:10:10,691 سوگند ميخوري که از 9 عالم دفاع کني؟- سوگند ميخورم- 121 00:10:10,691 --> 00:10:14,482 سوگند ميخوري که از صلح محافظت کني؟ 122 00:10:14,482 --> 00:10:15,857 سوگند ميخورم 123 00:10:15,857 --> 00:10:18,315 ...سوگند ميخوري 124 00:10:18,356 --> 00:10:24,482 که از خواسته هاي شخصيت صرف نظر کني و فقط در جهت منفعت "ازگارد" قدم برداري؟ 125 00:10:24,482 --> 00:10:25,774 سوگند ميخورم 126 00:10:25,816 --> 00:10:30,565 ...امروز،من خداي خدايان 127 00:10:32,398 --> 00:10:34,815 ...تو را 128 00:10:47,147 --> 00:10:48,980 غول هاي يخي 129 00:11:33,811 --> 00:11:38,436 اونا بايد تاوان کاريو که کردن بدن- اونا تاوانشو دادن،با زندگياشون- 130 00:11:39,436 --> 00:11:44,393 نابودگر کارشو به خوبي انجام داده صندوقچه هم که سالمه،همه چي مرتبه 131 00:11:44,476 --> 00:11:45,768 همه چي مرتبه؟ 132 00:11:46,310 --> 00:11:48,518 اونا به انبار اسلحه نفوذ کردن 133 00:11:48,727 --> 00:11:51,517 اگه اونا ميتونستن فقط ...يه دونه از اين سلاح هارو بدزدن 134 00:11:51,600 --> 00:11:54,017 حالا که نتونستن- فقط ميخوام بدونم چرا- 135 00:11:56,517 --> 00:12:00,891 من با لافي پادشاه دنياي شياطين عهد و پيماني بستم- اون همين الان عهد و پيمانتو شکست- 136 00:12:00,933 --> 00:12:03,599 ...اونا ميدونن که تو آسيب پذيري 137 00:12:04,099 --> 00:12:07,516 تو دقيقا از من چي ميخواي؟- در جواب اين کارشون به اونجا لشکرکشي ميکنيم- 138 00:12:07,558 --> 00:12:09,640 بهشون درسي ميديم که فراموش نکنن 139 00:12:09,682 --> 00:12:12,724 اونارو خوردشون ميکنيم تا ديگه جرات نکنن به مرزهاي ما نزديک بشن 140 00:12:12,766 --> 00:12:15,433 تو فقط مثل يه جنگجو فکر ميکني - اين براي من شروع جنگه- 141 00:12:15,433 --> 00:12:17,808 اين فقط يه حرکت خام و محکوم به شکست بود 142 00:12:17,849 --> 00:12:21,973 ببين اونا چقدر زياده‌روي کردن- ما نقص سيستم دفاعيمونو پيدا ميکنيم و و اونو از درستش ميکنيم- 143 00:12:22,015 --> 00:12:25,265 ...به عنوان پادشاه ازگارد - تو پادشاه نيستي- 144 00:12:28,847 --> 00:12:30,722 هنوز نه 145 00:13:02,096 --> 00:13:04,930 تو اين موقعيت کنار من بودن زياد عاقلانه نيست برادر 146 00:13:05,804 --> 00:13:08,429 امروز قرار بود تاجگذاري من باشه 147 00:13:11,095 --> 00:13:13,345 زياد عجله نکن 148 00:13:13,387 --> 00:13:14,719 اونم به وقتش 149 00:13:14,719 --> 00:13:16,679 اينجا چه خبره؟ 150 00:13:18,554 --> 00:13:21,304 اگه بحث و مشورت راه انداختين من فکر ميکنم حق با توئه 151 00:13:21,762 --> 00:13:25,178 درباره‌ي غول هاي يخي،درباره‌ي لافي درباره‌ي همه چي 152 00:13:25,678 --> 00:13:28,803 اونا يه راهي پيدا کردن که تونستن يه بار از نيروهاي ما ردبشن و نفوذ کنن 153 00:13:28,844 --> 00:13:31,844 چه دليلي داره که دوباره اينکارو نکنن؟ دفعه‌ي بعد با يه لشگر 154 00:13:31,886 --> 00:13:35,510 دقيقا- اما بدون تحريک کردن پدر هيچ کاري نميتوني انجام بدي- 155 00:13:37,385 --> 00:13:39,636 نه،نه،نه،نه،نه من اون نگاهو ميشناسم 156 00:13:39,678 --> 00:13:41,761 اين تنها راه براي برقراري امنيت توي مرزهامونه 157 00:13:41,761 --> 00:13:44,218 تور،اين ديوونگيه- ديوونگي؟- 158 00:13:44,552 --> 00:13:46,135 دقيقا چه نوعي از ديوونگي؟ 159 00:13:46,135 --> 00:13:48,093 ما ميريم به يوتنهايم 160 00:13:49,635 --> 00:13:50,968 چي؟ 161 00:13:50,968 --> 00:13:56,717 اين مثل يه سفر به زمين نيستش ها که يه ذره رعد و برق لازم داشته باشي و گردباد و انسان ها هم مثل خدا عبادتت کنن 162 00:13:57,884 --> 00:14:01,509 اينو بهش ميگن يوتنهايم- پدر من به يوتنهايم لشگرکشي کرد- 163 00:14:01,592 --> 00:14:04,467 ارتش اونارو شکست داد و منبع قدرتشونو به غنيمت گرفت 164 00:14:04,467 --> 00:14:07,759 ما فقط ميخوايم به جواب سوالمون برسيم- اين کار قدغن شده- 165 00:14:10,134 --> 00:14:12,966 دوستان مثل اينکه کارهاييو که باهم کرديم فراموش کرديد 166 00:14:12,966 --> 00:14:18,050 فاندرال،هوگن کي شمارو به پرافتخارترين جنگ هاتون برد؟ 167 00:14:19,050 --> 00:14:20,299 تو بردي 168 00:14:20,663 --> 00:14:25,301 والستاگ که الان اينقدر سر حالي تو فکر ميکردي مُردي ولي يه نفر نجاتت داد 169 00:14:26,897 --> 00:14:27,497 تو دادي 170 00:14:28,767 --> 00:14:34,296 و تو،کي کمکت کرد که ثابت کني يه خانوم جوون مي‌تونه يکي از بهترين مبارزاني باشه که دنيا به خودش ديده؟ 171 00:14:34,714 --> 00:14:35,331 خودم کردم 172 00:14:35,673 --> 00:14:37,631 درسته،اما منم هواتو داشتم 173 00:14:37,632 --> 00:14:42,631 رفقا ما ميريم به يوتنهايم 174 00:15:33,461 --> 00:15:34,961 اينو بذارش به عهده‌ي من 175 00:15:35,835 --> 00:15:38,669 روز بخير- لباست خيلي گرم نيست- 176 00:15:38,710 --> 00:15:41,835 ببخشيد؟- تو فکر ميکني که ميتوني منو گول بزني؟- 177 00:15:43,294 --> 00:15:45,209 ...فکر کنم داري اشتباه ميکني- ببند- 178 00:15:48,960 --> 00:15:50,460 هايمدال ما ميخوايم عبور کنيم 179 00:15:50,502 --> 00:15:57,043 تا امروز هيچ دشمني نتونسته بود از زير نگاه تيزبين من رد بشه،تا به امروز 180 00:15:58,501 --> 00:16:00,626 اميدوار بودم بفهمم چجوري اين اتفاق افتاد 181 00:16:00,668 --> 00:16:04,375 هيچکس نبايد بفهمه ما کجا داريم ميريم فهميدي؟ 182 00:16:09,708 --> 00:16:12,126 چيه؟ هنوز واستادي تا بهت اجازه بده؟ 183 00:16:56,790 --> 00:17:03,039 گوش کنيد،من به عنوان دروازه بان اينجا سوگند خوردم تا از اين قلمرو حفاظت کنم 184 00:17:03,080 --> 00:17:08,621 اگر بازگشتتون باعث بشه که خطري ازگاردو تهديد کنه 185 00:17:08,662 --> 00:17:12,037 دروازه بسته ميمونه و شما در سرماي منجمد کننده‌ي يوتنهايم ميميريد 186 00:17:12,370 --> 00:17:14,287 ميشه همينجوري پلو واسمون باز نيگر داري؟ 187 00:17:14,328 --> 00:17:21,370 باز نيگر داشتن پل باعث ميشه نيروي بسيار زيادي ازش خارج بشه و يوتنهايم به همراه شما درونش،نابود ميشه 188 00:17:21,412 --> 00:17:24,578 من امروز برنامه‌اي واسه مردن ندارم- پس نمير- 189 00:18:11,909 --> 00:18:14,159 ما نبايد اينجا باشيم 190 00:18:15,824 --> 00:18:17,533 بريم 191 00:19:15,780 --> 00:19:18,071 کجان؟- قايم شدن- 192 00:19:18,655 --> 00:19:20,487 کاري که هميشه ترسوها ميکنن 193 00:19:30,654 --> 00:19:35,237 راه درازيو واسه مردن اومدين ازگاردي ها 194 00:19:35,237 --> 00:19:39,694 من تور پسر اودن هستم- ما ميدونيم که تو کي هستي- 195 00:19:39,736 --> 00:19:42,694 آدماي تو چجوري وارد "ازگارد" شدن؟ 196 00:19:51,360 --> 00:19:58,692 خونه‌ي اودن مملو از خائنينه- اسم پدر منو با دروغ هات آلوده نکن- 197 00:19:59,192 --> 00:20:02,109 پدر تو يه دزد قاتل بيشتر نيست 198 00:20:02,192 --> 00:20:09,608 و بگو تو الان براي چي اينجايي؟براي برقراري صلح؟ تو تشنه‌ي جنگيدني،دنبال جنگ ميگردي 199 00:20:09,608 --> 00:20:14,276 تو فقط يه پسر بچه‌اي که داره سعي ميکنه خودشو به عنوان يه مرد ثابت کنه 200 00:20:15,609 --> 00:20:19,691 اين پسر بچه از مسخره بازي هاي تو ديگه خسته شده 201 00:20:25,815 --> 00:20:30,190 تور يه لحظه فکر کن به اطرافت نيگا کن،تعداد ما خيلي کمه 202 00:20:30,274 --> 00:20:32,024 جايگاه خودتو بشناس برادر 203 00:20:32,065 --> 00:20:35,274 تو نميدوني که کارهات چه پيامدهايي دارن 204 00:20:38,149 --> 00:20:44,106 من ميدونم تا پشيمون نشدم برگرد خونه 205 00:20:55,148 --> 00:20:58,439 ما پيشنهاد بزرگوارانه‌ي شما رو قبول ميکنيم 206 00:21:10,813 --> 00:21:12,271 بيا برادر 207 00:21:17,730 --> 00:21:20,355 به خونتون فرار کن شازده کوچولو 208 00:21:20,355 --> 00:21:22,021 لعنتي 209 00:21:27,146 --> 00:21:28,437 بعدي 210 00:21:47,395 --> 00:21:49,519 حداقل يه کاري کن عرقمون دربياد 211 00:22:09,934 --> 00:22:12,018 اين شد يه چيزي 212 00:22:47,306 --> 00:22:49,056 نذاريد بهتون دست بزنن 213 00:23:30,596 --> 00:23:31,763 تور 214 00:23:33,762 --> 00:23:35,428 ما بايد بريم 215 00:23:35,428 --> 00:23:36,845 پس برين 216 00:23:59,302 --> 00:24:00,968 فرار کنيد 217 00:25:10,213 --> 00:25:11,713 دروازه بان 218 00:25:11,755 --> 00:25:13,963 پلو بازش کن 219 00:26:18,584 --> 00:26:21,626 پدر،باهم کارشونو ميسازيم 220 00:26:21,667 --> 00:26:23,292 ساکت باش 221 00:26:28,709 --> 00:26:31,166 خداي خدايان 222 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 خسته به نظر ميرسي 223 00:26:35,875 --> 00:26:37,125 لافي 224 00:26:37,166 --> 00:26:38,791 همين الان تمومش کن 225 00:26:38,833 --> 00:26:41,540 پسرت اينجوري ميخواست 226 00:26:41,582 --> 00:26:43,458 حق با توئه 227 00:26:44,625 --> 00:26:46,458 اينا کارهاي يه پسر بودن 228 00:26:46,500 --> 00:26:48,250 پس برپايه‌ي اونا تصميم نگير 229 00:26:48,291 --> 00:26:51,374 منو تو ميتونيم همين جا و همين الان اينو تمومش کنيم 230 00:26:51,574 --> 00:26:53,199 قبل از اينکه حمام خون راه بيوفته 231 00:26:53,240 --> 00:26:56,699 الان ديگه ديپلماسي فايده‌اي نداره اودن 232 00:26:58,323 --> 00:27:00,323 اون به چيزي که واسش اومده ميرسه 233 00:27:00,323 --> 00:27:02,406 جنگ 234 00:27:02,448 --> 00:27:04,114 و مرگ 235 00:27:05,574 --> 00:27:06,907 هرطور خودت ميخواي 236 00:27:30,113 --> 00:27:32,947 چرا مارو برگردوندي؟- تو هيچ ميدونستي که داري چيکار ميکني؟- 237 00:27:32,988 --> 00:27:34,322 از کشورم محافظت ميکردم 238 00:27:34,322 --> 00:27:37,612 تو نميتوني از رفيقات حفاظت کني چطور ميتوني از يه حکومت محافظت کني؟ 239 00:27:37,654 --> 00:27:42,695 ببرينش به اتاق درمان،فورا- ديگه حکومتي درکار نخواهد بود اگه از عمل کردن بترسي- 240 00:27:44,403 --> 00:27:48,444 يوتني ها بايد ياد بگيرن که از من بترسن همونطوري که از تو ميترسيدن 241 00:27:48,485 --> 00:27:52,611 اين غروره که داره صحبت ميکنه،نه اون رهبري که من تربيت کردم فراموش کردي تمام چيزهايي که بهت ياد داده بودم؟ 242 00:27:52,653 --> 00:27:57,652 درباره‌ي صبور بودن جنگجوها- در حالي که تو داري صبر ميکني،9 تا عالم دارن به ما ميخندن- 243 00:27:57,694 --> 00:28:01,985 روش قديمي به درد نميخوره تو اينجا داري سخنراني ميکني درحالي که "ازگارد" داره سقوط ميکنه 244 00:28:02,027 --> 00:28:05,484 تو يک پسر عجول ، حريص و گستاخي 245 00:28:05,526 --> 00:28:08,484 و تو هم يک پيره مرد احمقي 246 00:28:14,943 --> 00:28:16,943 ...درسته 247 00:28:17,026 --> 00:28:19,443 ...من احمق بودم 248 00:28:20,068 --> 00:28:21,693 ...که گمون ميکردم تو آماده‌اي 249 00:28:21,734 --> 00:28:23,275 ...پدر 250 00:28:26,733 --> 00:28:29,983 تور،فرزند اودن 251 00:28:31,317 --> 00:28:34,358 تو از دستوراتي که بهت داده شده بود سرپيچي کردي 252 00:28:34,983 --> 00:28:41,399 با غرور و حماقتت صلح ماو ...انسان هاي بيگناهو به خطر انداختي 253 00:28:41,441 --> 00:28:44,316 و باعث وقوع جنگ شدي 254 00:28:49,982 --> 00:28:54,399 تو لياقت اين لباسو نداري 255 00:28:54,399 --> 00:28:56,274 و لياقت جايگاهتو نداري 256 00:28:57,024 --> 00:28:58,816 ...تو لياقت 257 00:29:01,356 --> 00:29:05,898 کسانيو که بهشون خيانت کردي نداري 258 00:29:15,981 --> 00:29:18,481 ...و من اکنون قدرت تو را از تو ميگيرم 259 00:29:19,397 --> 00:29:24,147 ...به نام پدرم...و پدر پدرم 260 00:29:24,647 --> 00:29:26,647 ...من،اودن،خداي خدايان 261 00:29:26,689 --> 00:29:27,939 تو را تبعيد ميکنم 262 00:29:34,021 --> 00:29:39,521 هرکسي که اين چکش را دردست گرفت اگر لايق بود،قدرت تور به او داده ميشود 263 00:30:04,603 --> 00:30:07,686 به نظرم قانونا توي اين قضيه تو مقصري- جعبه‌ي کمک هاي اوليه رو بيار- 264 00:30:07,727 --> 00:30:09,394 يه لطفي بهم بکن و زنده باش 265 00:30:14,851 --> 00:30:17,434 خب ببين اگه تنفس دهن به دهن لازم داره من دورشو ديدم 266 00:30:30,184 --> 00:30:32,059 اين از کجا پيداش شد؟ 267 00:30:35,766 --> 00:30:36,933 خوبي؟ 268 00:30:36,974 --> 00:30:38,016 چکش؟ 269 00:30:38,683 --> 00:30:41,474 چکش؟- آره،به نظر ماهم تو مثل چکش بودي،کاملا واضح بود- 270 00:30:41,974 --> 00:30:44,016 ياخدا،اريک اينجارو ببين 271 00:30:44,016 --> 00:30:46,766 بايد خيلي سريع حرکت کنيم قبل از اينکه اين تغيير کنه 272 00:30:47,974 --> 00:30:50,099 جين ما بايد اونو ببريمش بيمارستان 273 00:30:50,183 --> 00:30:52,473 پدر؟- نه بابا حالش خوبه،نيگاش کن- 274 00:30:52,515 --> 00:30:53,807 هايمدال؟ 275 00:30:53,807 --> 00:30:56,307 ميدونم که صدامو ميشنويد،دروازه رو باز کنيد 276 00:30:56,307 --> 00:30:58,265 بيمارستان،تو ببرش من اينجا ميمونم 277 00:30:58,307 --> 00:31:00,682 تو...اينجا کدوم عالمه؟ 278 00:31:01,523 --> 00:31:02,689 اوهايم؟ 279 00:31:02,731 --> 00:31:03,564 دورنهايم؟ 280 00:31:03,564 --> 00:31:04,689 !نيومکزيکو 281 00:31:04,689 --> 00:31:08,190 تو چطور جرات ميکني منو تهديد کني؟ ...من تور هستم،پسر 282 00:31:12,189 --> 00:31:14,356 چيه؟ داشت منو ميترسوند 283 00:31:14,356 --> 00:31:18,939 دفعه‌ي بعد که خواستي به کسي شوک بدي اول مطمئن شو که توي ماشينه،باشه؟ 284 00:31:20,147 --> 00:31:21,521 جين 285 00:31:21,563 --> 00:31:22,813 زودباش 286 00:31:40,270 --> 00:31:41,312 اسم؟ 287 00:31:41,854 --> 00:31:44,270 فک کنم گفتش،تور...؟ 288 00:31:48,312 --> 00:31:49,520 چه نسبتي باهاش داريد؟ 289 00:31:49,562 --> 00:31:52,270 تا حالا نديده بودمش- !تا اينکه با ماشين کوبيد بهش- 290 00:31:52,312 --> 00:31:55,437 من باهاش تصادف کردم !ولي اون بهش شوک الکتريکي داد 291 00:31:55,479 --> 00:31:56,645 همينطوره 292 00:31:58,353 --> 00:31:59,644 !سلام 293 00:32:00,644 --> 00:32:02,228 فقط دارم يه ذره خون ازت ميگيرم 294 00:32:02,269 --> 00:32:05,311 چطور جرات ميکني به پسر اودن دست بزني؟- کمک لازم دارم- 295 00:32:09,143 --> 00:32:10,978 حراست،فورا به اتاق اوراژانس 296 00:32:25,185 --> 00:32:27,726 ...شما واسه من عددي 297 00:33:29,013 --> 00:33:31,804 تو که فکر نميکني اين فقط يه طوفان کهربايي بوده مگه نه؟ 298 00:33:31,846 --> 00:33:34,096 ببين اين خطوط اطراف اين لبه ها مشابه فرضيه‌ي روزن پل انيشتينه 299 00:33:37,262 --> 00:33:38,472 چي؟ 300 00:33:38,472 --> 00:33:39,513 من فکر ميکردم تو دانشمندي 301 00:33:39,597 --> 00:33:41,929 علوم سياسي خوندم- تنها ثبت ناميمون بود- 302 00:33:44,012 --> 00:33:46,846 اين نظريه‌ي انيشتين نحوه‌ي اتصال دو نقطه‌ي مختلف فضا-زمان رو توضيح ميده 303 00:33:47,471 --> 00:33:50,386 اريک نيگا کن چي ميبيني؟ 304 00:33:50,428 --> 00:33:52,928 ستاره- آره،اما نه ستاره هاي خودمونو- 305 00:33:52,970 --> 00:33:56,678 ببين اينا ستاره هاي خودمونن که تو اين موقع از سال ديده ميشن 306 00:33:56,720 --> 00:33:59,678 که حالا کمتر يا بيشتر اما توي همين مايه هان.. 307 00:34:00,011 --> 00:34:02,470 اما اينا يه چيز متفاوتن 308 00:34:02,511 --> 00:34:04,053 هي،اينجارو ببينين 309 00:34:11,052 --> 00:34:12,510 نه،امکان نداره 310 00:34:14,427 --> 00:34:16,594 فک کنم يه چيزي تو بيمارستان جاگذاشتم 311 00:34:32,218 --> 00:34:34,718 امکان نداره 312 00:34:58,924 --> 00:35:01,049 يا خدا 313 00:35:04,382 --> 00:35:07,549 من همين الان مهمترين قسمت شواهدمو گم کردم به همين راحتي 314 00:35:07,549 --> 00:35:08,841 حالا چي؟ 315 00:35:08,924 --> 00:35:11,132 پيداش ميکنيم- نديدي اون تو چيکار کرده بود؟- 316 00:35:11,591 --> 00:35:13,299 فکر نميکنم پيدا کردنش ايده‌ي خوبي باشه 317 00:35:13,341 --> 00:35:17,673 خب اطلاعات ما نميتونن به ما بگن که چه حسي داره داخل اون اتفاق بودن ولي اون ميتونه،پس ما اونو پيداش ميکنيم 318 00:35:18,548 --> 00:35:21,506 اوگي- پس حالا ميخوايم کل نيومکزيکورو دنبالش بگرديم- 319 00:35:22,131 --> 00:35:23,631 زدي تو خال 320 00:35:28,006 --> 00:35:29,173 چي؟ 321 00:35:29,923 --> 00:35:31,298 خيلي خيلي متاسفم 322 00:35:31,340 --> 00:35:33,088 !به خدا عمدا اينکارو نميکنم 323 00:36:11,961 --> 00:36:13,419 کار کرد؟ 324 00:36:34,918 --> 00:36:36,376 قربان 325 00:36:36,376 --> 00:36:37,626 پيداش کرديم 326 00:36:38,001 --> 00:36:43,334 هيکل رديفي داره (!اين نظر مترجم بود) 327 00:36:50,624 --> 00:36:52,624 شرمنده بهت شوک دادم 328 00:36:55,209 --> 00:36:57,042 ببخشيد،ببخشيد 329 00:37:04,458 --> 00:37:05,749 اين چيه؟ 330 00:37:08,540 --> 00:37:10,332 اوه،دوست پسر قبليمه 331 00:37:10,373 --> 00:37:14,457 صبور اما تنوع طلب 332 00:37:15,415 --> 00:37:17,373 اين تنها چيزي بود که اندازت بود 333 00:37:17,415 --> 00:37:19,248 همين خوبه 334 00:37:19,248 --> 00:37:22,290 قابلي نداره- !اين گونه‌ي فناپذير چقدر ضعيف بار آمده است- 335 00:37:22,915 --> 00:37:24,582 !غذا ميخواهم 336 00:37:43,372 --> 00:37:45,121 نبايد ميذاشتيم بره 337 00:37:45,163 --> 00:37:46,830 نميشد جلوشو گرفت 338 00:37:46,871 --> 00:37:49,121 اون فقط تبعيد شده کشته که نشده 339 00:37:49,330 --> 00:37:52,246 چيزي که ما الان بايد ميبوديم اگه نگهبان به اودن خبر نداده بود 340 00:37:59,287 --> 00:38:01,121 اصلا نگهبان از کجا باخبر شده بود؟ 341 00:38:01,163 --> 00:38:02,621 من بهش گفتم 342 00:38:03,829 --> 00:38:05,162 چي؟ 343 00:38:05,162 --> 00:38:07,454 من بهش گفتم بعد از اينکه ما رفتيم بره پيش اودن 344 00:38:07,495 --> 00:38:10,786 بايد واسه اينکه طولش داد شلاقش بزنيم ما قرار نبود به يوتنهايم برسيم 345 00:38:10,828 --> 00:38:12,036 تو به نگهبان گفتي؟ 346 00:38:12,036 --> 00:38:13,452 من زندگيمونو نجات دادم 347 00:38:14,035 --> 00:38:15,493 و زندگي تور رو 348 00:38:15,535 --> 00:38:18,452 من هيچوقت فکر نميکردم که پدر بخواد اونو به خاطر کاري که کرده تبعيد کنه 349 00:38:19,452 --> 00:38:20,535 ...لوگي 350 00:38:21,285 --> 00:38:24,160 تو بايد بري پيش پدر و اونو قانعش کني تا نظرشو عوض کنه 351 00:38:24,202 --> 00:38:25,785 و اگه اينکارو بکنم،بعدش چي؟ 352 00:38:27,035 --> 00:38:30,702 من تور رو بيشتر از همه‌ي شما دوستش دارم اما شما نميدونين که اون کيه 353 00:38:30,702 --> 00:38:34,867 اون مغروره،خشونت طلبه،خطرناکه ديدين که امروز چيکار کرد 354 00:38:35,367 --> 00:38:37,784 اين چيزيه که "ازگارد" از پادشاهش ميخواد؟ 355 00:38:41,991 --> 00:38:46,826 ممکنه که اون از منفعت "ازگارد" حرف بزنه ولي هميشه به تور حسادت ميکرد 356 00:38:47,742 --> 00:38:49,908 ما بايد ممنونش باشيم اون جونمونو نجات داد 357 00:38:49,950 --> 00:38:51,450 ...لافي گفتش 358 00:38:52,241 --> 00:38:54,825 خائنيني توي خونه‌ي اودن بودن 359 00:38:55,616 --> 00:38:59,615 استاد جادوگري ...ميتونسته اونارو بياره داخل ازگارد 360 00:39:01,199 --> 00:39:05,366 ممکنه که لوگي موذي باشه اما تو کلا داري از چيز ديگه‌اي حرف ميزني 361 00:39:25,823 --> 00:39:27,739 بايست 362 00:39:30,864 --> 00:39:32,698 من نفرين شدم؟ 363 00:39:32,739 --> 00:39:34,156 نخير 364 00:39:38,155 --> 00:39:39,530 من چيم؟ 365 00:39:40,322 --> 00:39:42,238 تو پسر مني 366 00:39:51,988 --> 00:39:54,447 ديگه چي؟ 367 00:39:58,779 --> 00:40:02,696 منبع قدرت تنها چيزي نبود که تو اون روز از يوتنهام آوردي،بود؟ 368 00:40:09,361 --> 00:40:10,737 نه 369 00:40:12,237 --> 00:40:17,278 بعد از پايان جنگ من وارد معبدي شدم و يه بچه رو پيدا کردم 370 00:40:21,070 --> 00:40:24,027 نسبت به اون وحشي ها بچه‌ي معصومي بود 371 00:40:24,652 --> 00:40:28,360 تنها گذاشته شده و در انتظار مرگ 372 00:40:28,360 --> 00:40:30,319 پسر لافي 373 00:40:32,027 --> 00:40:33,860 پسر لافي؟ 374 00:40:36,944 --> 00:40:38,735 بله 375 00:40:41,694 --> 00:40:46,901 واسه‌ي چي؟ تو با پدر من دشمن خوني بودي،چرا منو باخودت آوردي؟ 376 00:40:46,943 --> 00:40:49,442 تو يه بچه‌ي بيگناه بودي- نه- 377 00:40:49,483 --> 00:40:51,232 تو منو براي يه هدفي برداشتي 378 00:40:51,274 --> 00:40:52,732 اون چيه؟ 379 00:40:56,108 --> 00:40:58,233 بهم بگووو 380 00:40:59,817 --> 00:41:06,149 من فکر کردم که ما ميتونيم يه روزي پادشاهيمونو باهم يکي کنيم و صلح و آرامشو براي هميشه به ارمغان بياريم 381 00:41:06,191 --> 00:41:08,066 ...به وسيله‌ي تو 382 00:41:08,066 --> 00:41:09,524 چي؟ 383 00:41:10,148 --> 00:41:12,065 اما اون برنامه ها ديگه اهميتي ندارن 384 00:41:13,940 --> 00:41:17,274 پس من ديگه چيزي بيشتر از يه غنيمت دزديده شده نيستم 385 00:41:17,316 --> 00:41:19,815 اينجا زنداني شدم،تا شايد تو بخواي ازم استفاده کني 386 00:41:19,815 --> 00:41:23,315 حرف منو تحريف نکن- تو ميتونستي از همون اول به من بگي که چي هستم- 387 00:41:23,356 --> 00:41:24,815 چرا نگفتي؟ 388 00:41:24,815 --> 00:41:28,606 ...تو پسر مني من فقط ميخواستم از تو دربرابر حقيقت محافظت کنم 389 00:41:28,647 --> 00:41:33,897 چرا؟چون من اون هيولاييم که شبا پدر مادرا واسه بچه هاشون قصه‌شو ميگن؟ 390 00:41:33,980 --> 00:41:36,230 نه- ...الان ديگه همه‌چي باهم جور درمياد- 391 00:41:36,272 --> 00:41:38,897 دليل اينکه چرا اين همه سال تور رو به من ترجيح ميدادي 392 00:41:38,939 --> 00:41:45,522 واسه اينکه مهم نبود که چقدر ادعاي دوست داشتن منو داشتي تو هيچوقت اجازه نميدادي که يه غول يخي پادشاه "ازگارد" بشه 393 00:42:05,354 --> 00:42:06,937 نگهبان 394 00:42:07,562 --> 00:42:09,395 نگهبان،کمک 395 00:42:15,561 --> 00:42:17,852 تو چجوري رفته بودي داخل اون توده‌ي ابر؟ 396 00:42:17,852 --> 00:42:21,603 و در ضمن تو چجوري تونستي اين قدر غذا بخوري و هنوزم گرسنه باشي؟ 397 00:42:27,727 --> 00:42:29,102 عجب نوشيدني خوشمزه‌ايه 398 00:42:29,144 --> 00:42:30,894 آره،خيلي خوشمزست مگه نه؟- يکي ديگه- 399 00:42:32,311 --> 00:42:34,601 شرمنده ايزي،اتفاق بود 400 00:42:37,685 --> 00:42:39,851 اين ديگه چه کاري بود؟- خوشمان آمد،يکي ديگر ميخواستم- 401 00:42:39,893 --> 00:42:41,893 خوب ميتونستي بگي- ...همين کارو کردم ديگه- 402 00:42:41,935 --> 00:42:44,018 نه،منظورم درخواست کردنه،مودبانه 403 00:42:44,060 --> 00:42:47,351 من قصد بي احترامي نداشتم- خيلي خوب اما ديگه خرابکاري نداريم- 404 00:42:47,435 --> 00:42:48,476 قبول؟ 405 00:42:50,810 --> 00:42:52,060 مرده و حرفش 406 00:42:53,017 --> 00:42:54,559 خوبه 407 00:42:55,809 --> 00:42:57,642 غذاي هميشگي ايزي 408 00:42:57,684 --> 00:43:00,559 کلي چيز باحالو اون بيرون از دست دادي 409 00:43:00,600 --> 00:43:03,766 ميگن يه جور ماهواره توي صحرا فرود اومده 410 00:43:03,808 --> 00:43:07,725 آره،داشتيم کلي حال ميکردي که مامورا سررسيدن 411 00:43:07,767 --> 00:43:09,975 ببخشيد،گفتيد که يه ماهواره سقوط کرده بود؟ 412 00:43:10,017 --> 00:43:11,142 بله 413 00:43:11,184 --> 00:43:13,974 ياخدا اينو ميذارمش توي فيس بوکم لبخند بزن 414 00:43:16,391 --> 00:43:18,224 چه چيزيش شبيه ماهواره بود؟ 415 00:43:19,349 --> 00:43:22,557 نميدونم من از ماهواره ها چيزي سرم نميشه اما سنگين بود 416 00:43:22,598 --> 00:43:23,890 سنگين 417 00:43:23,932 --> 00:43:25,223 هيشکي نميتونست بلندش کنه 418 00:43:26,389 --> 00:43:29,057 ميگفتن يه جور تشعشعات راديو اکتيو داره ...که خطرناکه 419 00:43:29,140 --> 00:43:30,514 از کدوم طرف؟ 420 00:43:32,264 --> 00:43:34,139 50مايلي غرب اينجا 421 00:43:35,306 --> 00:43:38,639 اگه من بودم وقتمو تلف نميکردم ما که داشتيم ميومديم کل ارتش اونجا بودن 422 00:43:43,805 --> 00:43:45,013 !گوساله 423 00:43:46,430 --> 00:43:47,930 کجا داري ميري؟ 424 00:43:47,971 --> 00:43:49,346 50مايلي غرب اينجا 425 00:43:49,388 --> 00:43:51,471 واسه چي؟- تا چيزيو که متعلق به منه برش دارم- 426 00:43:51,471 --> 00:43:53,388 اوه،پس يه ماهواره هم داري 427 00:43:53,388 --> 00:43:54,763 اين اون چيزي که همه ميگن نيستش 428 00:43:54,805 --> 00:43:57,721 هرچيزي که هستش الان دولتيا دور و برشو گرفتن 429 00:43:57,763 --> 00:43:59,345 و تو ميخواي همينجوري بري اونجا و برش داري؟ 430 00:43:59,387 --> 00:44:00,387 آره 431 00:44:01,845 --> 00:44:04,970 اگه الان منو ببري اونجا من هرچيو که ميخواي بدوني بهت ميگم 432 00:44:04,970 --> 00:44:06,595 همه چيو؟- آره- 433 00:44:06,637 --> 00:44:09,261 بعد از اينکه منو بردي اونجا مخزن اسرارو برات باز ميکنم،به محض اينکه به چکشمو پس بگيرم 434 00:44:11,554 --> 00:44:13,345 ميشه يه کلوم باهات حرف بزنم جين؟ 435 00:44:16,970 --> 00:44:18,761 لطفا اينکارو نکن 436 00:44:19,511 --> 00:44:23,553 تو هم چيزيو که من ديشب ديدم ديدي اين اتفاقي نيست،ما بايد بفهميم اون هبوط چي بود 437 00:44:23,594 --> 00:44:27,093 من درمورد اون هبوط حرف نميزنم- در مورد اين يارو حرف ميزنم- 438 00:44:27,135 --> 00:44:29,718 اين يارو توهم زده،به حرفاش گوش کن 439 00:44:29,760 --> 00:44:32,761 در مورد تور و دروازه و بايفراست و اينا صحبت ميکنه 440 00:44:33,928 --> 00:44:36,052 اين داستانيه که وقتي بچه بوديم باهاش بزرگ شديم 441 00:44:36,093 --> 00:44:39,093 من فقط ميخوام برسونمش،فقط همين 442 00:44:39,135 --> 00:44:41,177 اون خطرناکه جين 443 00:44:47,092 --> 00:44:50,092 شرمندم ولي من نميتونم برسونمتون 444 00:44:50,134 --> 00:44:51,676 و اينجا همون جاييه که ما خداحافظي ميکنيم 445 00:45:01,842 --> 00:45:03,925 ممنون 446 00:45:04,758 --> 00:45:06,300 جين فاستر 447 00:45:06,341 --> 00:45:07,341 اريک سلويک 448 00:45:08,008 --> 00:45:09,050 دارسي فرول 449 00:45:09,091 --> 00:45:11,050 بدرود 450 00:45:14,549 --> 00:45:15,883 ...خيلي خب 451 00:45:16,800 --> 00:45:18,175 برگرديم سرکارمون 452 00:45:38,382 --> 00:45:40,132 هي،اون ماشين منه 453 00:45:44,756 --> 00:45:48,381 دارين چه گهي ميخورين؟- من بازرس تولسن هستم از بخش حفاظت- 454 00:45:48,423 --> 00:45:50,797 اين بايد براي من معني خاصي داشته باشه؟ ...شما نميتونين اينکارو بکنين 455 00:45:51,463 --> 00:45:54,505 جين اين از چيزي که ما فکرشو ميکرديم جدي تره بيخيالش شو 456 00:45:54,547 --> 00:45:55,547 بيخيالش شم؟ 457 00:45:55,588 --> 00:45:58,838 اين تموم زندگي منه- ما داريم در مورد تهديدات امنيتي تحقيقات ميکنيم- 458 00:45:58,880 --> 00:46:01,963 ما بايد فيلم ها و اطلاعات شمارو بررسي کنيم 459 00:46:02,005 --> 00:46:03,796 منظورتون از بررسي دزدينه؟ 460 00:46:04,504 --> 00:46:07,004 شما ميتونين براي پيگيري مشکلتون با اين شماره تماس بگيرين 461 00:46:07,004 --> 00:46:11,836 من نميتونم دوباره تمام اين چيزارو بخرم من خيلي از اينارو خودم درستشون کردم 462 00:46:11,836 --> 00:46:13,336 و من باور دارم که شما ميتونيد دوباره اين کارو بکنيد 463 00:46:13,378 --> 00:46:16,295 و من باور دارم که ميتونم به خاطر نقض حقوق شهروندي از شما شکايت کنم 464 00:46:16,336 --> 00:46:17,795 من متاسفم خانوم فاستر 465 00:46:17,836 --> 00:46:20,127 اما ما آدم خوبا هستيم- ما هم همينطور- 466 00:46:20,835 --> 00:46:24,461 من درشرف کشف يه چيز ماوراالطبيعه هستم 467 00:46:24,503 --> 00:46:30,085 و تمام چيزي که من درباره‌ي اين پديده ميدونم يا توي آزمايشگاهمه يا توي اين کتاب 468 00:46:32,294 --> 00:46:33,835 آروم باش،آروم باش 469 00:46:36,960 --> 00:46:38,918 از همکاريتون ممنونم 470 00:46:57,008 --> 00:47:00,258 سال ها تحقيق به باد فنا رفت 471 00:47:00,258 --> 00:47:02,508 بي پدرا آي پاد منو هم باخودشون بردن 472 00:47:03,508 --> 00:47:06,092 فلش مموريه چي شدش؟- اونم گرفتنش- 473 00:47:06,133 --> 00:47:09,717 و همينطور سي دي ها و هارد بک آپ 474 00:47:09,842 --> 00:47:14,092 تازه يه 30تايي آهنگ توش داونلود کرده بودم- ميشه بيخيال اين آي پادت بشي؟- 475 00:47:15,591 --> 00:47:17,466 اصلا اينا کين؟ 476 00:47:19,216 --> 00:47:23,966 من يه دانشمند ميشناختم که روي تشعشعات گامايي کار ميکرد 477 00:47:24,007 --> 00:47:26,381 ... حفاظت سر و کلش پيداشو و 478 00:47:27,799 --> 00:47:29,632 ديگه از اون موقع چيزي ازش نشنيدم 479 00:47:29,674 --> 00:47:32,049 اونا اينکارو با ما نميکنن 480 00:47:32,049 --> 00:47:35,006 من وسايلمو پس ميگيرم- ...نه اينکارو نکن،خواهش ميکنم- 481 00:47:35,048 --> 00:47:38,423 بذا من با يکي از دوستام که قبلا با اين آدما سروکار داشت تماس بگيرم 482 00:47:38,423 --> 00:47:41,923 يه اي ميل بهش ميدم شايد بتونه کمکمون کنه 483 00:47:42,423 --> 00:47:44,172 اونا لپ تاپ تورو هم بردن 484 00:47:52,630 --> 00:47:56,005 پادشاه اودن ما بايد خيلي فوري با شما صحبت کنيم 485 00:48:08,338 --> 00:48:11,338 ...دوستان من 486 00:48:11,379 --> 00:48:12,671 اودن کجاست؟ 487 00:48:12,754 --> 00:48:15,671 پدرم در حال درمان شدنه 488 00:48:17,171 --> 00:48:19,921 مادر از اين ميترسه که ديگه اون بيدار نشه 489 00:48:20,587 --> 00:48:24,837 ميتونيم باهاش صحبت کنيم؟- اون از کنار تخت پدرم تکون نميخوره- 490 00:48:24,878 --> 00:48:29,961 شما ميتونين موضوع اضطراريتونو با من مطرح کنيد 491 00:48:37,503 --> 00:48:39,627 پادشاهتون 492 00:48:49,917 --> 00:48:54,293 عاليجناب ما ميخوايم که شما محکوميت تور رو لغو کنيد 493 00:48:58,959 --> 00:49:02,834 اولين فرمان من نميتونه لغو آخرين فرمان پدرم باشه 494 00:49:05,167 --> 00:49:07,624 ما در شرف جنگ با يوتنهايم هستيم 495 00:49:08,958 --> 00:49:11,791 مردم با به اتحاداحتياج دارن 496 00:49:11,833 --> 00:49:14,833 بايد توي اين شرايط سخت احساس امنيت کنن 497 00:49:16,084 --> 00:49:18,249 همه‌ي ما بايد باهم متحد باشيم 498 00:49:18,291 --> 00:49:20,458 براي منفعت "ازگارد" 499 00:49:22,624 --> 00:49:24,458 بله،البته 500 00:49:24,458 --> 00:49:26,748 خوبه،پس گوش به فرمان من باشين 501 00:49:26,790 --> 00:49:28,415 ...اگه اجازه داشته باشم 502 00:49:28,915 --> 00:49:32,123 ميخوام ازتون طلب بخشش کنم 503 00:49:32,832 --> 00:49:34,873 ...شايد يه تجديد نظر- بحث ما تمومه - 504 00:50:38,786 --> 00:50:40,286 من يه اسب ميخوام 505 00:50:42,327 --> 00:50:45,536 ما اينجا اسب نداريم ...فقط سگ و گربه و پرنده 506 00:50:45,578 --> 00:50:47,744 پس بزرگترينشونو بده تا سوارش شم 507 00:50:49,119 --> 00:50:50,743 هي،هنوز دنبال وسيله ميگردي؟ 508 00:50:54,660 --> 00:50:57,660 من تا حالا همچين کاري نکرده بودم 509 00:50:59,202 --> 00:51:01,909 تو تا حالا همچين کاري کردي؟ 510 00:51:02,701 --> 00:51:04,617 خيلي زياد 511 00:51:04,617 --> 00:51:08,785 اما تو شجاعت انجامشو داري- اونا کل کارهاي منو دزديدن- 512 00:51:08,827 --> 00:51:10,784 من ديگه چيز زيادي واسه از دست دادن ندارم 513 00:51:12,867 --> 00:51:14,909 دختر زرنگي هستي- مرسي- 514 00:51:14,951 --> 00:51:17,367 بسيار باهوش تر از هرکسي که در اين عالم هست 515 00:51:17,409 --> 00:51:19,116 عالم؟ 516 00:51:19,116 --> 00:51:20,532 عالم؟ 517 00:51:20,532 --> 00:51:22,907 تو فکر ميکني من عجيب غريبم؟- آره- 518 00:51:23,782 --> 00:51:26,157 عجيب غريب خوب يا بد؟ 519 00:51:26,240 --> 00:51:28,324 هنوز کاملا مطمئن نيستم 520 00:51:33,240 --> 00:51:35,157 شرمنده 521 00:51:40,281 --> 00:51:41,948 حالا جدي تو کي هستي؟ 522 00:51:43,531 --> 00:51:45,156 جدي 523 00:51:47,197 --> 00:51:49,073 به زودي به اندازه‌ي کافي ميبيني 524 00:51:49,823 --> 00:51:51,906 تو به من قول اطلاعات دادي 525 00:51:54,531 --> 00:51:58,905 چيزي که شما دنبالشين يه پله- مثل روزن پل انيشتين؟- 526 00:51:58,947 --> 00:52:00,947 بيشتر شبيه پل رنگين کماني 527 00:52:03,488 --> 00:52:08,779 فقط اميدوارم تو ديوانه نباشي 528 00:52:15,446 --> 00:52:18,612 تا حالا هيچوقت اين شکلي نديده بودمش 529 00:52:18,654 --> 00:52:21,279 خيلي وقته که خوابيده 530 00:52:21,321 --> 00:52:23,112 ...اما من ميترسم 531 00:52:25,570 --> 00:52:27,403 چقدر طول ميکشه؟ 532 00:52:27,445 --> 00:52:30,111 نميدونم،اين دفعه فرق ميکنه،ما آماده نبوديم 533 00:52:33,945 --> 00:52:36,028 واسه چي بهم دروغ گفتي؟ 534 00:52:36,736 --> 00:52:40,486 اون حقيقتو از تو مخفي نيگر داشت تا تو هيچوقت احساس متفاوت بودن نکني 535 00:52:40,570 --> 00:52:43,694 تو پسر ما هستي لوگي 536 00:52:43,694 --> 00:52:45,735 و ما خونواده‌ي تو 537 00:52:47,860 --> 00:52:52,109 ما نبايد از برگشت پدرت به آغوش خونواده نا اميد بشيم 538 00:52:52,643 --> 00:52:54,519 و همينطور برادرت 539 00:52:55,560 --> 00:52:57,644 اما پدر اونو تبعيدش کرده 540 00:52:57,727 --> 00:53:01,393 هميشه براي کارهاي پدرت يه دليل خوب وجود داره 541 00:53:33,766 --> 00:53:38,558 اين تيوب يه سقوط ماهوارس؟ اگ ميتونستن لاشه رو تکونش بدن دورش يه شهر نميساختن 542 00:53:39,807 --> 00:53:41,724 بيا اينو بگير لازمت ميشه- چي؟- 543 00:53:41,724 --> 00:53:43,307 صب کن،واسه چي؟ 544 00:53:46,641 --> 00:53:48,056 همين جا بمون 545 00:53:48,681 --> 00:53:51,640 همين که من به چيزي که دنبالشم رسيدم چيزهايي که از تو دزديدنو برات برميگردونم 546 00:53:52,431 --> 00:53:53,515 قبول؟ 547 00:53:53,556 --> 00:53:54,473 !نه 548 00:53:54,515 --> 00:53:55,973 يه نيگا بنداز ببين اون پايين چه خبره 549 00:53:56,015 --> 00:53:58,971 فک ميکني ميتوني همينجوري سرتو بندازي پايين بري اونجا و چيزهايي که ميخوايمو برداري و بياي بيرون؟ 550 00:53:59,013 --> 00:54:00,847 نه،ميخوام پرواز کنم به بيرون 551 00:54:08,763 --> 00:54:11,888 قربان نتايج آناليز ها مشخص شد 552 00:54:11,929 --> 00:54:15,179 با توجه به سيگنالي که از اين شي بيرون مياد سيستم ما به سختي ميتونه همشو تحت پوشش قرار بده 553 00:54:16,095 --> 00:54:18,512 و يه هواپيماي باري هم داره نزديک ميشه 554 00:54:18,553 --> 00:54:21,638 خطوط هوايي جنوب پرواز 5453 555 00:54:21,679 --> 00:54:23,263 مثل بقيه مسيرشو تغيير بده 556 00:54:24,138 --> 00:54:25,470 يه لحظه 557 00:54:25,512 --> 00:54:27,595 يه چيزي بيرون حصاره طرف غربي 558 00:54:27,637 --> 00:54:31,303 لنسي جکسون،قسمت غربي برو يه نيگا بنداز 559 00:54:43,887 --> 00:54:45,761 لنسي جکسون گزارش بده 560 00:54:54,010 --> 00:54:56,093 مامور داغون شده،نفوذي داريم 561 00:55:09,260 --> 00:55:11,760 شما با اريک سلويک تماس گرفتيد 562 00:55:11,801 --> 00:55:13,384 لطفا پيغام خود را بگذاريد 563 00:55:14,175 --> 00:55:17,009 سلام اريک،منم ...نگران نباش حالم خوبه فقط 564 00:55:17,675 --> 00:55:21,716 اگه تا يه ساعت ديگه خبري ازم نشد بيا به همون محدوده‌ي سايتمون 565 00:55:21,716 --> 00:55:24,716 و سعي کن پيدام کني من دقيقا همون کاريو کردم که تو گفتي نکن 566 00:55:24,716 --> 00:55:25,924 متاسفم 567 00:55:26,008 --> 00:55:27,092 خيلي متاسفم،باي 568 00:56:07,172 --> 00:56:09,130 تک تيرانداز لازم دارم 569 00:56:24,630 --> 00:56:26,088 ديدمش 570 00:56:35,220 --> 00:56:36,262 به سمت شمال 571 00:56:44,428 --> 00:56:47,968 چه خبرا؟- يه سيگنال کهربايي بسيا قوي داره از اين يارو بيرون مياد- 572 00:56:48,010 --> 00:56:49,635 تقريبا همچين چيزي غير ممکنه 573 00:56:50,385 --> 00:56:52,177 بارتون...صحبت کن 574 00:56:53,468 --> 00:56:55,968 ميخواين نيگرش دارم قربان؟ 575 00:56:55,968 --> 00:56:58,343 يا ميخواين افراد بيشتري بفرستين تا کتکشون بزنه؟ 576 00:56:58,343 --> 00:56:59,843 خبرت ميکنم 577 00:57:14,716 --> 00:57:15,926 گنده‌اي ها 578 00:57:17,426 --> 00:57:18,634 اما گنده تر لازم بود 579 00:58:02,839 --> 00:58:04,923 بهتر زودتر خبرشو بدي 580 00:58:04,964 --> 00:58:06,756 اين يارو يه جورايي ضدضربس 581 00:58:27,588 --> 00:58:29,212 اخرين شانسه قربان- صبر کن- 582 00:58:29,212 --> 00:58:31,212 ميخوام اينو بينم 583 00:59:13,668 --> 00:59:18,625 چـــــــــــــــراااا ؟ 584 00:59:39,457 --> 00:59:40,874 خيلي خب،نمايش تموم شد 585 00:59:40,874 --> 00:59:42,499 دستگيرش کنيد 586 01:00:35,371 --> 01:00:37,413 اون مرتکب جرم شده،توي زندانه 587 01:00:37,454 --> 01:00:39,663 من نميتونم همينجوري اونجا ولش کنم- چرا؟- 588 01:00:39,663 --> 01:00:42,078 تو چيزيو که من ديدم نديدي 589 01:00:42,078 --> 01:00:43,912 ببين،چقدر شبيهشه 590 01:00:48,703 --> 01:00:50,119 اينو از کجا پيداش کردي؟ 591 01:00:50,161 --> 01:00:53,536 قسمت کتاباي کودتان ميخواستم بهتون نشون بدم که داستانش چقدر احمقانس 592 01:00:53,619 --> 01:00:58,328 ببين تو کسي بودي که ميشه منو تشويق ميکرد که هر احتمال و هر فرصتيو تا آخرش دنبال کنم 593 01:00:58,328 --> 01:01:00,327 من در مورد علم صحبت ميکردم نه جادو 594 01:01:00,327 --> 01:01:03,661 جادو همون علمه که ما هنوز درکش نکرديم آرتور سي کلاک 595 01:01:03,702 --> 01:01:07,119 کسي که کتاباي علمي تخيلي مينويسه- يه مقدمه براي حقايق علمي- 596 01:01:07,202 --> 01:01:08,451 در بعضي موارد، بله 597 01:01:08,493 --> 01:01:11,243 اگر پل انيشتين وجود داشته باشه پس يه چيزي اون طرف پل هستش 598 01:01:11,285 --> 01:01:13,076 و امکان داره که موجودات هوشمند از اون عبور کرده باشن 599 01:01:13,118 --> 01:01:14,243 اوه جين 600 01:01:14,285 --> 01:01:17,243 يه تمدن قديمي يا يه تمدن گشمشده 601 01:01:17,326 --> 01:01:20,035 آره،آره.دقيقا دمت گرم 602 01:01:27,575 --> 01:01:34,117 ميدوني،افراد من جزو بهترين هاي نيروهاي ويژه توي دنيا هستن اما در مقابل تو مثل يه مشت پليس فروشگاه بودن 603 01:01:36,116 --> 01:01:38,034 نااميد کننده بود 604 01:01:38,075 --> 01:01:43,700 با تجربه‌اي که من دارم ميدونم که يه آدم بايد تمرينات مشابهي ديده باشه تا بتونه کاريو که تو کردي بکنه 605 01:01:44,867 --> 01:01:47,574 چرا به من نميگي که کجا آموزش ديدي؟ 606 01:01:47,658 --> 01:01:48,949 پاکستان؟ 607 01:01:49,033 --> 01:01:50,283 چچن؟ 608 01:01:50,324 --> 01:01:51,740 افغانستان؟ 609 01:01:52,615 --> 01:01:55,781 ميدوني،تو بيشتر منو ياد سربازهاي نسل آينده ميندازي 610 01:01:56,864 --> 01:01:59,406 کجا بود؟ افريقاي جنوبي؟ 611 01:02:01,073 --> 01:02:05,031 گروه هاي خاصي هستن که براي داشتن افرادي مثل تو پول خيلي خوبي ميدن 612 01:02:07,364 --> 01:02:09,239 تو کي هستي؟ 613 01:02:13,488 --> 01:02:17,905 به هرحال ما چيزيو که بايد بفهميم ميفهميم اين کاريه که ما خوب بلديم 614 01:02:23,446 --> 01:02:25,155 جايي نرو 615 01:02:31,196 --> 01:02:33,695 لوگي،تو اينجا چيکار ميکني؟ 616 01:02:33,737 --> 01:02:35,612 بايد ميديدمت 617 01:02:37,029 --> 01:02:38,779 چي شده؟ 618 01:02:38,779 --> 01:02:41,195 بهم بگو،درباره‌ي يوتنهايمه؟ 619 01:02:41,237 --> 01:02:44,154 بذار من براي پدر توضيح بدم- پدر مرده- 620 01:02:50,279 --> 01:02:51,944 چي؟ 621 01:02:53,403 --> 01:02:55,361 ...تبعيد تو 622 01:02:56,403 --> 01:02:58,694 ...تهديدات يه جنگ جديد 623 01:02:59,694 --> 01:03:01,443 خيلي براش سنگين بود 624 01:03:03,902 --> 01:03:06,153 تو نبايد خودتو سرزنش کني 625 01:03:07,069 --> 01:03:09,568 ...من ميدونم که تو دوستش داشتي 626 01:03:09,610 --> 01:03:11,652 ...من سعي کردم که بهش اينو بفهمونم،اما اون گوشش بدهکار نبود 627 01:03:14,693 --> 01:03:18,818 خيلي بي رحمانست که بفهمي ديگه هيچوقت نميتوني چکشو به دست بگيري 628 01:03:22,026 --> 01:03:25,067 الان ديگه حکومت به من رسيده 629 01:03:30,776 --> 01:03:32,901 ميتونم برگردم خونه؟ 630 01:03:32,942 --> 01:03:36,859 صلح نامه‌اي که با يوتنهايم امضا کرديم اين اجازه رو به تو نميده 631 01:03:36,859 --> 01:03:38,608 ما ميتونيم يه راهي واسش پيدا کنيم 632 01:03:38,608 --> 01:03:43,150 مادر...بازگشت تورو ممنوع اعلام کرده 633 01:03:46,025 --> 01:03:47,899 اين آخرين ديدارمونه برادر 634 01:03:50,275 --> 01:03:52,066 من بينهايت متاسفم 635 01:03:57,649 --> 01:03:59,274 نه 636 01:04:00,649 --> 01:04:03,065 ...من متاسفم 637 01:04:07,398 --> 01:04:09,648 بابت اومدنت به اينجا ازت ممنونم 638 01:04:14,232 --> 01:04:16,106 بدرود 639 01:04:28,563 --> 01:04:30,146 خداحافظ 640 01:04:30,604 --> 01:04:31,729 خداحافظ؟ 641 01:04:32,605 --> 01:04:34,062 هنوز تازه اومدم 642 01:05:10,185 --> 01:05:11,434 قربان 643 01:05:12,143 --> 01:05:13,684 ملاقاتي داريم 644 01:05:18,769 --> 01:05:20,726 اسمش دونالد بليکه؟ 645 01:05:20,809 --> 01:05:24,726 دکتر دونالد بليک- همکار خطرناکي داريد دکتر سلويک- 646 01:05:24,768 --> 01:05:28,434 وقتي که فهميد شما تمام تحقيقاتشو برديد خيلي عصباني شد 647 01:05:29,059 --> 01:05:31,975 اونا سال ها زندگي اون مرد بودن که فنا شدن 648 01:05:33,600 --> 01:05:36,433 حتما خشم يه مرد از اين قضيه رو درک ميکني 649 01:05:36,517 --> 01:05:41,600 يه سازمان بزرگ مثل شما يه دفعه با افرادش ....و ماشين هاي مشکيش و ... ظاهر ميشه و 650 01:05:42,683 --> 01:05:44,558 دليل کارش اين بود 651 01:05:44,558 --> 01:05:47,267 هنوزم توجيه خوبي براي رفتاري که با نگهباناي ما داشت نيست 652 01:05:47,267 --> 01:05:49,266 قرص هاي نيروزا 653 01:05:49,266 --> 01:05:51,266 اون عاشق بدنسازيو اين جور چيزاست 654 01:05:52,307 --> 01:05:53,516 قربان 655 01:05:58,265 --> 01:06:00,932 اطلاعات ما ميگه که اون دکتره- خب آره هستش،يعني بودش- 656 01:06:00,974 --> 01:06:05,141 يعني داشت،اما ول کرد دوست داشت فيزيک دان بشه 657 01:06:05,182 --> 01:06:09,556 اما مرد بسيار نيکوئيه بسيار آدم گليه 658 01:06:12,015 --> 01:06:14,265 دوني،دوني،دوني 659 01:06:15,140 --> 01:06:16,473 پس اينجايي 660 01:06:16,515 --> 01:06:18,847 همه چي روبراه ميشه،بيا ميخوام ببرمت خونه 661 01:06:33,139 --> 01:06:34,722 دکتر سلويک 662 01:06:35,929 --> 01:06:38,138 فقط دور و بر بار نبرش 663 01:06:39,013 --> 01:06:40,554 حتما 664 01:06:41,888 --> 01:06:43,472 کجا ميريم؟ 665 01:06:43,472 --> 01:06:44,764 ميريم يه مشروبي بزنيم 666 01:06:44,804 --> 01:06:46,304 تعقيبشون کنيد 667 01:06:52,679 --> 01:06:54,928 من داشتم همه‌ي کارامو برعکس انجام ميدادم 668 01:06:57,220 --> 01:06:59,053 خيلي اشتباه کردم 669 01:07:02,012 --> 01:07:05,595 چيز بدي نيستش که فهميدي جواب همه چيو نميدوني 670 01:07:05,678 --> 01:07:08,386 اين باعث ميشه که شروع کني به پرسيدن سوال هاي درست 671 01:07:12,136 --> 01:07:16,260 ...براي اولين بار توي زندگيم 672 01:07:16,343 --> 01:07:21,093 اصلا نميدونم که بايد چيکار کنم 673 01:07:22,010 --> 01:07:27,676 همينکه آدم بفهمه که نميدونه کجاست باعث ميشه که دنبال جايگاه واقعيش توي دنيا بگرده 674 01:07:29,843 --> 01:07:31,634 ممنونم بابت کارهايي که کردي 675 01:07:31,675 --> 01:07:34,384 نه،از من تشکر نکن من فقط به خاطر جين اين کارارو کردم 676 01:07:35,342 --> 01:07:38,467 من و پدرش باهم دانشگاه ميرفتيم 677 01:07:38,509 --> 01:07:40,842 مرد خوبي بود 678 01:07:40,884 --> 01:07:43,008 اما اصلا حرف گوش کن نبود 679 01:07:43,049 --> 01:07:44,841 منم نبودم 680 01:07:46,508 --> 01:07:50,175 پدرم سعي ميکرد به من درسي بده اما من اونقدر احمق بودم که نميفهميدم 681 01:07:51,466 --> 01:07:54,008 ...من نميدونم که تو شعبده بازي يا 682 01:07:54,049 --> 01:07:56,383 نيروهاي خاصي داري،برام مهم هم نيستش 683 01:07:57,216 --> 01:07:59,091 فقط مواظب جين باش 684 01:07:59,798 --> 01:08:02,132 ...من ديدم که چجوري به تو نيگا ميکنه 685 01:08:05,590 --> 01:08:08,173 قسم ميخورم نذارم بهش آسيبي برسه 686 01:08:08,215 --> 01:08:09,464 خوبه 687 01:08:10,006 --> 01:08:14,090 حالا وقتشه که بريم فضا 688 01:08:19,131 --> 01:08:20,422 !داداش دوتا 4 ليتري بده 689 01:09:12,994 --> 01:09:14,453 بکشش 690 01:09:15,994 --> 01:09:18,244 ...بعد از اون همه کارهايي که برات کردم 691 01:09:20,286 --> 01:09:24,993 پس تو کسي هستي که راه ورود به "ازگارد" رو به ما نشون داد 692 01:09:24,993 --> 01:09:27,410 ...هرچي که بود خيلي خوش گذشت 693 01:09:28,702 --> 01:09:31,618 خراب کردن بزرگترين روز زندگي برادرم 694 01:09:32,618 --> 01:09:36,326 و محافظت کهکشان از قوانين احمقانه‌ي اون 695 01:09:37,409 --> 01:09:40,118 ...گوش ميکنم 696 01:09:43,659 --> 01:09:53,115 من تورو به داخل راه ميدم و تو ميتوني اودن رو در حاليکه دراز کشيده بکشي 697 01:09:53,115 --> 01:09:55,865 چرا خودت نميکشيش؟ 698 01:09:57,365 --> 01:10:03,365 فکر نميکنم که ازگارديا زياد از پادشاهي که پدرشو کشته باشه خوششون بياد 699 01:10:03,990 --> 01:10:07,074 همينکه اودن کشته شد من منبع قدرتو بهت برميگردونم 700 01:10:08,699 --> 01:10:12,031 ...و تو ميتوني يوتنهايمو به روزهاي 701 01:10:14,656 --> 01:10:16,073 باشکوهش برگردوني 702 01:10:17,823 --> 01:10:19,031 ...من 703 01:10:20,447 --> 01:10:22,573 ...ميپذيرم 704 01:10:27,823 --> 01:10:29,822 مشکل چيه نگهبان دروازه؟ 705 01:10:29,863 --> 01:10:33,947 من سعي کردم تورو توي يوتنهايم ببينم اما نه ميتونستم ببينمت نه بشنومت 706 01:10:35,447 --> 01:10:39,154 تو براي من مثل غول هاي يخي شده بودي وقتي وارد سرزمين خودشون ميشن 707 01:10:39,154 --> 01:10:42,571 شايد بعد از اين همه سال کار کردن هوش و حواس درست و حسابي واست نمونده 708 01:10:42,571 --> 01:10:47,447 شايد هم کسي يه راهي پيدا کرده تا مخفي بشه تا چيزهاييو که نميخواد من ببينم،من نبينم 709 01:10:48,696 --> 01:10:51,487 تو قدرت عظيمي داري هايمدال 710 01:10:53,029 --> 01:10:55,571 اودن قبلا ازت ميترسيد؟ 711 01:10:56,821 --> 01:10:58,778 نه- واسه‌ي چي؟- 712 01:10:58,820 --> 01:11:00,736 واسه اينکه اون پادشاه منه 713 01:11:00,778 --> 01:11:02,320 و من سوگند خوردم که مطيع اون باشم 714 01:11:02,320 --> 01:11:03,945 اون پادشاه تو بود 715 01:11:04,028 --> 01:11:06,821 و تو الان بايد سوگند بخوري که از من پيروي کني 716 01:11:07,695 --> 01:11:09,153 آره؟ 717 01:11:13,528 --> 01:11:15,445 بله 718 01:11:15,486 --> 01:11:18,360 پس دروازه رو براي هيچکسي باز نميکني 719 01:11:18,402 --> 01:11:21,485 تا من بتونم خرابي هايي که برادرم به بار آورده رو درستشون کنم 720 01:11:36,026 --> 01:11:38,234 يا خدا،حالش خوبه؟ 721 01:11:38,276 --> 01:11:40,193 حالش خوبه،چيزيش نشده 722 01:11:41,901 --> 01:11:43,818 شرمنده رفيق- چي شد؟- 723 01:11:43,859 --> 01:11:46,692 مست کرديم،دعوا کرديم نياکانشو مفتخر کرد 724 01:11:46,775 --> 01:11:48,108 بخوابونش روي تخت 725 01:12:00,108 --> 01:12:03,607 من هنوزم فکر نميکنم که تو خداي طوفان باشي 726 01:12:04,066 --> 01:12:06,649 اما بايد باشي 727 01:12:17,732 --> 01:12:19,441 پس آلونکت اينجاست 728 01:12:20,232 --> 01:12:22,897 اينجا بيشتر يه جاي موقتيه 729 01:12:23,939 --> 01:12:27,814 اوه شرمنده،من معمولا زياد مهمون ندارم 730 01:12:28,605 --> 01:12:29,939 ...راستشو بخواي 731 01:12:29,939 --> 01:12:31,354 من تا حالا اصلا مهمون نداشتم 732 01:12:33,439 --> 01:12:35,605 جاش اونجا نبود مگه نه؟ 733 01:12:36,772 --> 01:12:38,189 ...ببخشيد 734 01:12:41,313 --> 01:12:42,646 ميشه بريم بيرون؟ 735 01:12:43,479 --> 01:12:44,979 آره،حتما 736 01:12:50,187 --> 01:12:52,895 من بعضي وقتا ميام اينجا ...وقتي که نميتونم بخوابم يا 737 01:12:52,937 --> 01:12:56,854 يا وقتي که ميخوام فکر کنم يا دارسي ديوونم ميکنه 738 01:12:57,771 --> 01:13:00,978 البته الان که فکر ميکنم ميبينم خيلي اينجا ميام 739 01:13:05,020 --> 01:13:07,312 از اينکه حالت خوبه خيلي خوشحالم 740 01:13:08,437 --> 01:13:10,727 ...تو با من خيلي مهربون بودي،من 741 01:13:11,436 --> 01:13:13,769 و فکر ميکنم خيلي بيشتر از چيزي که حقم بوده به من خوبي کردي 742 01:13:13,852 --> 01:13:17,437 من يکي دوباري با ماشينم بهت زدم واسه همين فکر کنم چيزي بهم بدهکار نيستي 743 01:13:27,518 --> 01:13:28,976 خداي من 744 01:13:30,351 --> 01:13:31,893 باورم نميشه 745 01:13:31,893 --> 01:13:33,810 اين همه‌ي چيزي بود که تونستم بردارم 746 01:13:33,810 --> 01:13:37,142 شرمنده که به اون اندازه‌اي که بهت قول داده بودم نيستش- نه،نه،اين خيلي خوبه،عاليه- 747 01:13:37,142 --> 01:13:39,851 ديگه الان مجبور نيستم دوباره از صفر شروع کنم 748 01:13:40,185 --> 01:13:41,560 ممنونم 749 01:13:46,309 --> 01:13:48,059 مشکل چيه؟ 750 01:13:49,142 --> 01:13:51,767 حفاظت،يا هرچي که هستن 751 01:13:53,059 --> 01:13:57,474 اونا هرکاري که در توانشون باشه انجام ميدن تا مطمئن شن که من تحقيقاتمو انجام نميدم 752 01:13:57,474 --> 01:13:59,058 نه،جين 753 01:13:59,099 --> 01:14:01,517 ...گوش کن ببين چي ميگم،تو نبايد تسليم بشي 754 01:14:01,559 --> 01:14:03,975 تو بايد کاريو که شروع کردي تموم کني- چرا؟- 755 01:14:04,017 --> 01:14:05,683 واسه اينکه حق با توئه 756 01:14:05,724 --> 01:14:07,474 آره،نيگا کن 757 01:14:10,224 --> 01:14:13,808 نياکان شما بهش ميگفتن جادو و شما بهش ميگيد علم 758 01:14:13,849 --> 01:14:16,973 من از جايي اومدم که هردوي اينا باهمن و يکي هستن 759 01:14:31,640 --> 01:14:33,097 اون چيه؟ 760 01:14:33,931 --> 01:14:35,681 ...پدرم 761 01:14:35,681 --> 01:14:37,764 ...اين جوري براي من تشريحش کرد 762 01:14:37,806 --> 01:14:41,972 عالم شما يکي از 9 عالم گيتي هستش 763 01:14:42,014 --> 01:14:45,264 که به وسيله‌ي يه سري سلول به هم متصل شدن 764 01:14:45,264 --> 01:14:47,139 درخت عالم 765 01:14:47,181 --> 01:14:50,264 تو اينو هر روز ميبيني بدون اينکه متوجه بشي 766 01:14:50,306 --> 01:14:53,388 تصاويري که به وسيله‌ي اين...اسمش چيه 767 01:14:54,388 --> 01:14:56,180 اين تصاوير 768 01:14:56,263 --> 01:14:58,721 تلسکوپ هوبل- تلسکوپ هابل- 769 01:15:02,386 --> 01:15:03,678 بيشتر برام بگو 770 01:15:04,386 --> 01:15:06,762 پس 9 تا عالم 771 01:15:06,929 --> 01:15:10,303 اينجا ميدگارد هستش 772 01:15:10,886 --> 01:15:12,053 آلاهايم؛واناهايم 773 01:15:12,761 --> 01:15:13,803 يوتنهايم 774 01:15:14,428 --> 01:15:18,344 و "ازگارد"...اين جاييه که من ازش اومدم 775 01:15:35,552 --> 01:15:37,177 ممنونم جين 776 01:15:40,384 --> 01:15:42,509 بهترين دوست ما تبعيد شده 777 01:15:42,676 --> 01:15:46,926 لوگي به تاج و تخت رسيده و ميخواد جنگ راه بندازه ... اوزگاد در معرض نابوديه و 778 01:15:47,217 --> 01:15:52,092 و تو تا حالا 6 تا گراز شيش تا قرقاول و دوتا بشکه مشروب خوردي 779 01:15:52,134 --> 01:15:53,717 خجالت بکش اصلا واست مهم هست؟ 780 01:15:54,592 --> 01:15:56,634 اشتهاي من ربطي به بي عاطفه بودن نداره 781 01:15:56,676 --> 01:15:58,300 تمومش کنيد،هردوتاتون 782 01:15:59,341 --> 01:16:00,300 تمومش کن 783 01:16:01,091 --> 01:16:03,633 ما همه مون ميدونيم بايد چيکار کنيم- بايد راه بيوفتيم- 784 01:16:06,340 --> 01:16:08,757 بايد تور رو پيدا کنيم 785 01:16:09,924 --> 01:16:12,758 اينکار ممنوعه- !ممنوع بودنش به جهنم،خودکشيه- 786 01:16:12,841 --> 01:16:14,716 تور همين کارو واسه ماها کرد 787 01:16:19,132 --> 01:16:20,924 احتمالا الان هايمدال داره مارو ميبينه 788 01:16:26,173 --> 01:16:28,964 هايمدال شما رو به حضور طلبيدن 789 01:16:33,340 --> 01:16:34,881 !دوستان به فنا رفتيم 790 01:16:34,881 --> 01:16:38,881 شما ميخواين از دستورات لوگي،پادشاهمون سرپيچي کنيد؟ 791 01:16:38,923 --> 01:16:44,255 تمام سوگندهايي رو که به عنوان يک مبارز يادکردين بشکنين پيمان شکني کنيد و تور رو برگردونين؟ 792 01:16:44,297 --> 01:16:45,463 بله- !دمتون گرم- 793 01:16:46,088 --> 01:16:49,547 يعني کمکمون ميکني؟- من سوگند خوردم که به پادشاه وفادار باشم- 794 01:16:50,047 --> 01:16:52,130 نميتونم دروازه رو براتون بازکنم 795 01:16:53,129 --> 01:16:54,963 چقدر اين عجيب غريبه،مگه نه؟ 796 01:16:55,005 --> 01:16:56,338 حالا بايد چيکار کنيم 797 01:16:57,713 --> 01:16:58,963 نيگا کن 798 01:17:18,254 --> 01:17:19,296 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 799 01:17:19,337 --> 01:17:22,378 نميدونم قربان،مقدار بسيار زيادي انرژي بود که از ناکجا اومدشو بعدشم ناپديد شد 800 01:17:22,420 --> 01:17:23,795 50مايلي شمال غربي 801 01:17:23,878 --> 01:17:25,003 بريم يه نگاهي بندازيم 802 01:17:49,875 --> 01:17:51,458 مرسي 803 01:17:51,500 --> 01:17:53,333 مرسي- نوش جان- 804 01:18:00,792 --> 01:18:04,792 اکيپ شماره 2 ، تحرکاتي خارج از شهر ديده شده روي هدفتون بمونيد 805 01:18:14,082 --> 01:18:17,332 به برادرم نشون بده که برگشتي در کار نيست 806 01:18:20,081 --> 01:18:22,291 همه چيزو از بين ببر 807 01:18:32,873 --> 01:18:34,248 مامان 808 01:18:42,122 --> 01:18:44,373 بيرون شهر سيرک بوده؟ 809 01:18:44,373 --> 01:18:46,080 خبر بده 810 01:18:49,205 --> 01:18:53,039 رئيس ما اينجا زينا داريم،جکي چان و يه دونه هم رابين هود 811 01:18:53,080 --> 01:18:55,663 نظريه‌ي خوبيه جين 812 01:18:56,371 --> 01:18:59,371 اما نميتوني هيچ کدومشونو توي مجامع علمي ثابت کني 813 01:18:59,413 --> 01:19:01,413 حداقل نه بدون مدارک محکمه پسند 814 01:19:02,521 --> 01:19:04,270 !پيدات کرديــم 815 01:19:09,479 --> 01:19:11,271 رفقا 816 01:19:12,688 --> 01:19:15,228 خيلي خوب شد،خيلي خوب شد 817 01:19:15,270 --> 01:19:17,895 باورم نميشه- ...بايد ببخشيد- 818 01:19:17,895 --> 01:19:20,103 !خانوم سيف و سه جنگجو 819 01:19:22,270 --> 01:19:23,769 ...دوستاي من 820 01:19:23,811 --> 01:19:26,227 تا حالا از ديدن کسي اينقدر خوشحال نشده بودم 821 01:19:26,269 --> 01:19:28,520 اما شما نبايد ميومديد 822 01:19:28,562 --> 01:19:32,187 ما اينجاييم تا تورو ببريم خونه 823 01:19:33,269 --> 01:19:35,394 شما ميدونيد که من نميتونم برگردم خونه 824 01:19:36,852 --> 01:19:39,144 ...پدرم 825 01:19:39,727 --> 01:19:43,268 به خاطر من مرده،من بايد توي تبعيد بمونم 826 01:19:44,018 --> 01:19:45,560 ...تور 827 01:19:45,601 --> 01:19:48,060 پدرت هنوز زندست 828 01:20:02,517 --> 01:20:05,850 بهم بگو لوگي تو چطوري اونارو وارد "ازگارد" کردي؟ 829 01:20:05,892 --> 01:20:09,267 تو فکر ميکني که بايفراست تنها راه ورود و خروجه؟ 830 01:20:09,267 --> 01:20:13,600 بينهايت راه مخفي براي سفر کردن هستش که تو با تمام قدرتت از اونا بي خبري 831 01:20:13,642 --> 01:20:15,517 البته من ديگه به اونا احتياجي ندارم 832 01:20:15,517 --> 01:20:21,723 چون من پادشاه هستم و بهت ميگم که اگر خارج ازدستورات من عمل کني،تورو از نگهباني دروازه خلع ميکنم 833 01:20:21,765 --> 01:20:23,848 و بعد از اون ديگه شهروند "ازگارد" نيستي 834 01:20:23,890 --> 01:20:26,432 و من هم ديگه از تو پيروي نميکنم 835 01:20:46,972 --> 01:20:49,471 يکيو از واحد شناسايي بفرست اينجا 836 01:21:17,024 --> 01:21:19,315 کس ديگه‌اي هم ميخواست بياد؟ 837 01:21:22,815 --> 01:21:25,606 اينم يکي از همون اختراعات استارکه؟- نميدونم- 838 01:21:25,689 --> 01:21:28,023 اون يارو هيچوقت به من چيزي نميگه 839 01:21:31,648 --> 01:21:37,397 سلام عليکم،شما از تکنولوژي تسليحاتي غيرمجاز استفاده کرده ايد خودتونو معرفي کنيد 840 01:21:40,606 --> 01:21:42,148 بفرما 841 01:21:45,272 --> 01:21:46,522 فرار کنيد 842 01:21:53,937 --> 01:21:55,729 جين تو بايد بري 843 01:21:55,771 --> 01:21:57,687 تو ميخواي چيکار کني؟- من اينجا ميمونم- 844 01:21:57,771 --> 01:21:59,396 تور با ما ميجنگه 845 01:21:59,980 --> 01:22:01,438 رفقا 846 01:22:01,897 --> 01:22:05,979 من فقط يه آدم معموليم و براي شما دست و پاگير ميشم 847 01:22:06,021 --> 01:22:08,021 اما ميتونم اين مردمو به يه جاي امن منتقل کنم 848 01:22:08,104 --> 01:22:10,021 خب اگه تو ميخواي وايستي،منم ميخوام واستم 849 01:22:10,687 --> 01:22:12,645 ما به زمان احتياج داريم- برات ميسازم- 850 01:22:13,186 --> 01:22:15,061 اوگي،مردم تکون بخوريد 851 01:22:15,853 --> 01:22:17,770 همه برن بيرون،از در پشتي استفاده کنيد 852 01:22:17,770 --> 01:22:19,686 عجله کنيد بعدا ميتوني بخوري 853 01:22:32,519 --> 01:22:34,102 حواسشو پرت کن 854 01:22:49,309 --> 01:22:50,393 به خاطر ازگــــــــــارد 855 01:23:26,765 --> 01:23:28,390 برگرديد 856 01:23:43,889 --> 01:23:45,679 بريد حالا،بدويد 857 01:24:14,887 --> 01:24:16,803 تو هرکاريو که ميتونستي کردي 858 01:24:16,803 --> 01:24:19,178 نه،من امروز ميميرم 859 01:24:19,220 --> 01:24:21,095 قصه‌ي اين روز بعدا گفته ميشه 860 01:24:21,178 --> 01:24:24,469 زنده بمون و خودت قصه شو تعريف کن 861 01:24:26,886 --> 01:24:28,719 حالا برو 862 01:24:35,761 --> 01:24:39,136 شما بايد به "ازگارد" برگرديد بايد جلوي لوگي رو بگيريد 863 01:24:39,177 --> 01:24:40,386 تو چيکار ميکني؟ 864 01:24:40,386 --> 01:24:42,885 نگران من نباشين رفقا،يه نقشه‌اي دارم 865 01:24:48,968 --> 01:24:50,051 بايد برگرديم 866 01:24:50,218 --> 01:24:51,717 بجنبيد 867 01:24:51,759 --> 01:24:52,925 بريم 868 01:25:00,134 --> 01:25:01,509 صبر کنيد 869 01:25:09,383 --> 01:25:11,299 داره چيکار ميکنه؟ 870 01:25:36,922 --> 01:25:40,589 برادر هرکاري که من کردم و باعث ناراحتي تو شده 871 01:25:41,547 --> 01:25:44,047 هرکاري که من کردمو باعث شده که تو اين کارو بکني 872 01:25:44,964 --> 01:25:49,713 من از صميم قلبم متاسفم،اما اين مردم بيگناهن 873 01:25:50,880 --> 01:25:54,130 گرفتن جون اونا هيچ فايده‌اي براي تو نداره 874 01:26:01,338 --> 01:26:05,337 پس جون منو بگير و اين بازيو تمومش کن 875 01:26:19,544 --> 01:26:20,794 نه 876 01:26:36,543 --> 01:26:38,502 تموم شد 877 01:26:38,502 --> 01:26:40,960 ...نه،تموم نشده 878 01:26:40,960 --> 01:26:43,793 تو در اماني 879 01:26:43,877 --> 01:26:45,877 آره،من در امانم 880 01:26:45,918 --> 01:26:48,418 تموم شد 881 01:26:52,917 --> 01:26:54,584 نه 882 01:27:42,081 --> 01:27:44,456 هرکسي که اين چکش را به دست گرفت 883 01:27:46,206 --> 01:27:48,873 اگر لايق بود 884 01:27:50,414 --> 01:27:53,414 قدرت تور به او داه ميشود 885 01:28:08,371 --> 01:28:09,412 جين 886 01:28:12,537 --> 01:28:13,746 پاشو- نه- 887 01:28:13,787 --> 01:28:15,037 يالا- نه- 888 01:28:36,327 --> 01:28:39,410 يا...خدا 889 01:29:48,531 --> 01:29:50,739 پس اين قيافه‌ايه که تو معمولا داري؟ 890 01:29:50,780 --> 01:29:52,530 يه جورايي آره 891 01:29:52,572 --> 01:29:54,780 !تيپت دخترکشه 892 01:29:54,822 --> 01:29:58,364 بايد بريم به سمت دروازه چندکلمه‌اي با برادرم حرف دارم 893 01:29:58,364 --> 01:29:59,572 ببخشيد 894 01:30:02,989 --> 01:30:04,322 دونالد 895 01:30:05,697 --> 01:30:08,530 فکر نميکنم که تو بامن کاملا روراست بودي- ميدونم پسر کول- 896 01:30:08,572 --> 01:30:11,571 ما هردومون براي يه دليل ميجنگيم،حفاظت از اين دنيا 897 01:30:11,571 --> 01:30:14,946 از الان به بعد تو ميتوني روي من به عنوان هم پيمانت حساب کني فقط اگه..... فقط 898 01:30:14,988 --> 01:30:17,446 اگه چيزهايي که از جين برداشتي بهش پس بدي- ...دزديدي- 899 01:30:17,446 --> 01:30:18,862 ...معذرت ميخوام 900 01:30:19,737 --> 01:30:23,613 البته که ميتوني لوازمتو پس بگيري براي ادامه‌ي تحقيقاتت به اونا نياز داري 901 01:30:24,571 --> 01:30:26,571 دوست داري پلي رو که دربارش حرف زدم ببيني؟ 902 01:30:27,737 --> 01:30:29,278 معلومه 903 01:30:30,903 --> 01:30:32,612 صب کن،منو هم بايد با خودت ببري 904 01:30:39,944 --> 01:30:42,069 به "ازگارد" خوش اومدي 905 01:31:06,734 --> 01:31:09,692 هايمدال دروازه‌رو باز کن 906 01:31:16,774 --> 01:31:18,441 هايمدال 907 01:31:22,233 --> 01:31:23,690 هايمدال 908 01:31:25,690 --> 01:31:27,108 جواب نميده 909 01:31:27,566 --> 01:31:30,691 پس نا همينجا موندني شديم- هايمدال- 910 01:31:30,733 --> 01:31:32,982 صدامو ميشنوي،ما الان بهت احتياج داريم 911 01:31:32,982 --> 01:31:35,773 هايمدال ما الان لازمت داريم 912 01:31:42,107 --> 01:31:43,814 هايمدال 913 01:31:58,397 --> 01:32:01,355 ...من بايد به "ازگارد" برگردم،اما بهت قول ميدم 914 01:32:02,646 --> 01:32:05,438 به خاطر تو برميگردم 915 01:32:12,521 --> 01:32:14,313 قبول؟ 916 01:32:27,187 --> 01:32:28,854 قبول 917 01:32:44,769 --> 01:32:46,811 ببرينش به اتاق درمان 918 01:32:48,768 --> 01:32:50,685 برادرمو بسپاريدش به من 919 01:33:14,767 --> 01:33:16,517 ...ميگن 920 01:33:16,559 --> 01:33:21,559 تو هنوزم ميتوني ببيني و حس کني که اطرافت چي داره ميگذره 921 01:33:22,517 --> 01:33:25,183 اميدوارم حقيقت داشته باشه 922 01:33:26,474 --> 01:33:28,890 ...تا بفهمي 923 01:33:29,849 --> 01:33:36,889 مرگت به دست لافي رقم خورد 924 01:33:45,098 --> 01:33:47,889 و مرگ تو به دست پسر اودن رقم خورد 925 01:33:53,680 --> 01:33:56,555 لوگي...تو نجاتش دادي 926 01:34:00,931 --> 01:34:02,888 ...مادر به شما قسم ميخورم 927 01:34:02,930 --> 01:34:05,888 که اونا تاوان کاريو که امروز کردن پس ميدن 928 01:34:05,888 --> 01:34:07,305 لوگي 929 01:34:07,888 --> 01:34:08,722 تور 930 01:34:09,597 --> 01:34:11,805 ميدونستم که برميگردي پيشمون 931 01:34:17,596 --> 01:34:22,637 چرا بهش نميگي؟ که چطور نابودگر رو فرستادي تا دوستانمونو بکشه،تا منو بکشه 932 01:34:22,721 --> 01:34:26,221 چي؟- من نميخواستم از آخرين دستور پدر سرپيچي کنم- 933 01:34:26,262 --> 01:34:29,262 تو يه دروغ گوي ماهري برادر،هميشه همينطور بودي 934 01:34:29,304 --> 01:34:34,345 خوشحالم که برگشتي حالا اگه منو ببخشي بايد يوتنهايم رو نابود کنم 935 01:35:17,218 --> 01:35:22,050 تو نميتوني جلوشو بگيري بايفراست کامل باز شده و يوتنهايم رو تيکه تيکه ميکنه 936 01:35:43,632 --> 01:35:45,091 جين؟ 937 01:35:46,923 --> 01:35:48,757 چرا داري اينکارو ميکني؟ 938 01:35:48,757 --> 01:35:55,131 واسه اينکه به پدر ثابت کنم که من پسر برحقش هستم وقتي اون حالش خوب بشه اين منم که زندگيشو نجات دادم 939 01:35:55,173 --> 01:36:00,590 من اون سرزمين وحشي هارو نابود ميکنم و پادشاه کل عالم ميشم 940 01:36:00,590 --> 01:36:03,756 تو نميتوني کل يک نسلو از بين ببري- چرا نميتونم؟- 941 01:36:06,921 --> 01:36:10,464 و اين عشق جديدي که به غول هاي يخي پيدا کردي چه معني داره؟ 942 01:36:11,005 --> 01:36:15,504 تويي که ميتونستي با دستاي خالي همه‌ي اونارو بکشي- من تغيير کردم- 943 01:36:15,588 --> 01:36:16,921 منم همينطور 944 01:36:18,546 --> 01:36:20,213 حالا با من بجنگ 945 01:36:22,963 --> 01:36:25,337 من هيچوقت اين تاج و تختو نميخواستم 946 01:36:26,212 --> 01:36:28,920 من فقط ميخواستم ما باهم برابر باشيم 947 01:36:28,962 --> 01:36:32,045 من با تو نميجنگم برادر- من برادر تو نيستم- 948 01:36:32,962 --> 01:36:36,170 هيچوقت نبودم- لوگي اين ديوونگيه- 949 01:36:36,212 --> 01:36:38,045 ديوونگيه؟ 950 01:36:39,170 --> 01:36:40,253 آره؟ 951 01:36:41,503 --> 01:36:43,169 آره؟ 952 01:36:44,086 --> 01:36:48,169 نميدونم روي زمين چي به سرت اومده که تورو اينقدر دل نازک کرده 953 01:36:48,169 --> 01:36:50,211 نگو که به خاطر اون زنست 954 01:36:53,335 --> 01:36:59,086 پس همونه شايد اينجا که کارم با تو تموم شد کار اونو هم خودم بسازم 955 01:37:49,832 --> 01:37:51,748 ...برادر خواهش ميکنم 956 01:38:02,957 --> 01:38:04,498 کافيه 957 01:38:47,911 --> 01:38:50,036 يه نيگا به خودت بنداز 958 01:38:51,744 --> 01:38:53,702 تور بزرگ 959 01:38:56,202 --> 01:38:58,577 با تمام قدرتت 960 01:38:59,327 --> 01:39:01,910 حالا ميخواي چيکار کني؟ ها؟ 961 01:39:03,242 --> 01:39:05,077 ميشنوي چي ميگم داداش؟ 962 01:39:05,118 --> 01:39:07,285 هيچ کاري نميتوني بکني 963 01:39:24,700 --> 01:39:26,366 داري چيکار ميکني؟ 964 01:39:27,909 --> 01:39:31,116 اگه پلو نابود کني ديگه هيچوقت اونو نميبينيش 965 01:39:40,824 --> 01:39:42,532 منو ببخش جين 966 01:40:20,613 --> 01:40:23,072 ...من داشتم تمومش ميکردم پدر 967 01:40:23,905 --> 01:40:25,697 ...داشت تموم ميشد 968 01:40:26,155 --> 01:40:28,071 به خاطر شما 969 01:40:28,112 --> 01:40:29,946 به خاطر همه مون 970 01:40:31,737 --> 01:40:34,238 نه...لوگي 971 01:40:41,987 --> 01:40:43,487 لوگي،نه 972 01:40:44,196 --> 01:40:46,028 نـــــــــــــه 973 01:40:50,403 --> 01:40:51,820 نه 974 01:41:07,652 --> 01:41:09,944 تموم شد 975 01:42:53,228 --> 01:42:56,769 شهبانو...به خاطر غم بزرگي که بهتون وارد شده خيلي متاسفم 976 01:43:02,227 --> 01:43:04,019 حالش چطوره؟ 977 01:43:05,602 --> 01:43:08,519 عزادار برادرشه 978 01:43:09,227 --> 01:43:11,227 ...و 979 01:43:11,227 --> 01:43:13,602 دلش براي دختره تنگ شده 980 01:43:13,644 --> 01:43:15,851 اونا فانين 981 01:43:31,601 --> 01:43:34,100 تو پادشاه فرزانه‌اي ميشي 982 01:43:37,934 --> 01:43:40,434 هيچوقت مثل شما نميشم 983 01:43:41,850 --> 01:43:44,058 يا پدري بهتر از شما 984 01:43:54,349 --> 01:43:58,223 خيلي چيزا هست که بايد ياد بگيرم 985 01:43:59,473 --> 01:44:01,639 الان ديگه اينو ميدونم 986 01:44:06,306 --> 01:44:08,806 ...يه روزي،شايد 987 01:44:08,847 --> 01:44:11,764 شمارو سربلندتون کردم 988 01:44:18,847 --> 01:44:21,013 تو همين الانشم منو سربلند کردي 989 01:44:35,263 --> 01:44:38,013 خسارت جبران ناپذيري بهمون وارد شده 990 01:44:38,555 --> 01:44:39,887 نه 991 01:44:40,970 --> 01:44:43,179 هميشه اميد هست 992 01:44:46,804 --> 01:44:48,678 ميتوني ببينيش؟ 993 01:44:51,303 --> 01:44:52,553 آره 994 01:44:56,262 --> 01:45:00,636 ردياب دست منه دارسي؟ کدهاي ماهواره ي حفاظتو داري؟ 995 01:45:00,636 --> 01:45:02,469 آره،اون شوکر منو نديدي؟ 996 01:45:02,719 --> 01:45:04,428 در چه حاليه؟ 997 01:45:04,428 --> 01:45:06,511 توي ماشين،بدو جين 998 01:45:06,511 --> 01:45:08,843 دنبال تو ميگرده 999 01:53:02,604 --> 01:53:05,728 از تور انتقام جويي خواهد شد 1000 01:53:18,178 --> 01:53:19,236 دکتر سلويگ؟ 1001 01:53:22,995 --> 01:53:25,027 پس تو مرد پشت پرده هستي؟ 1002 01:53:27,602 --> 01:53:29,044 عجب جاي تو در توئيه 1003 01:53:30,085 --> 01:53:33,309 داشتم فکر ميکردم که منو کشوندن اين پايين تا بکشن 1004 01:53:41,085 --> 01:53:43,726 من درباره‌ي قضيه‌ي نيومکزيکو شنيدم 1005 01:53:45,176 --> 01:53:48,968 کار شما آدماي زياديو که خيلي از من باهوش ترهستن؛ تحت تاثير قرار داده 1006 01:53:48,993 --> 01:53:50,576 من خيلي زحمت کشيدم 1007 01:53:51,458 --> 01:53:56,767 تئوري هاي جديد،دروازه‌اي به يک بعد ديگه بينظير بود 1008 01:53:59,050 --> 01:54:00,084 نبود؟ 1009 01:54:03,617 --> 01:54:07,142 افسانه ها به ما يه چيزايي ميگن و تاريخ يه چيز ديگه 1010 01:54:07,283 --> 01:54:11,307 ما يه چيزي پيدا کرديم که به هردوتاي اونا تعلق داره 1011 01:54:19,741 --> 01:54:20,473 اين ديگه چيه؟ 1012 01:54:20,481 --> 01:54:21,715 قدرت دکتر 1013 01:54:22,166 --> 01:54:24,407 اگه ما ميتونيم بفهميم که چجوري کار ميکنه 1014 01:54:24,449 --> 01:54:26,024 شايد قدرت نامحدود 1015 01:54:31,847 --> 01:54:34,222 خب فک ميکنم ارزش يه نيگا کردنو داشته باشه 1016 01:54:35,805 --> 01:54:38,189 خب فک ميکنم ارزش يه نيگا کردنو داشته باشه 1017 01:54:38,776 --> 01:54:43,376 khajavi.orq.ir