1 00:00:37,117 --> 00:00:47,115 khajavi.orq.ir 2 00:00:47,116 --> 00:00:57,114 khajavi.orq.ir 3 00:00:57,115 --> 00:01:05,113 آب برای فیل ها 4 00:01:05,114 --> 00:01:08,229 ببخشيد آقا، مي تونيم کمکتون کنيم؟ 5 00:01:09,822 --> 00:01:11,453 مي تونيم کاري براتون بکنيم؟ 6 00:01:12,065 --> 00:01:13,834 نمايش رو از دست دادم؟ 7 00:01:14,768 --> 00:01:17,217 .آره متاسفانه، نمايش بعد از ظهر امروز بود 8 00:01:20,021 --> 00:01:22,220 شما همراه گروهي که از خانه ي سالمندان "بهشت سبز" اومدن، مياين؟ 9 00:01:22,423 --> 00:01:24,879 چرا از زير بارون بيرون نميايد تا ما بهشون زنگ بزنيم که بيان دنبالتون؟ 10 00:01:26,626 --> 00:01:28,695 .دست نگهدار، من خودم اومدم 11 00:01:29,510 --> 00:01:32,601 مشکلي نيست، مي خوايم بهشون زنگ بزنيم تا بيان دنبالتون و شمارو ببرن 12 00:01:33,578 --> 00:01:35,075 بهت که گفتم، من همراه خانه سالمنداني ها نيومدم 13 00:01:35,790 --> 00:01:39,907 ،چرا اون حلقه رو از تو گوشت در نمياري شايد اونوقت ديگه کرُ و احمق نباشي 14 00:01:40,781 --> 00:01:42,928 !تند رفتي 15 00:01:43,612 --> 00:01:46,848 ببخشيد، منظوري نداشتم 16 00:01:47,360 --> 00:01:51,725 حلقت ... خيلي ... قشنگه 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,984 راس"، چرا اون عصا رو برنميداري و برش نميگردوني" توي تريلر و جمع کردن وسايل رو تموم نمي کني 18 00:01:57,379 --> 00:01:59,862 آقا، من ميخوام شمارو از پارکينگ خارج کنم 19 00:02:00,513 --> 00:02:04,563 چرا روي ويلچر نمي شينيد، ميريم تو و يه چندتا تلفن ميزنيم 20 00:02:10,136 --> 00:02:12,118 مالکوم"، بهشون بگو بيان" 21 00:02:12,714 --> 00:02:16,688 سلام، حالتون چطوره؟ دنبال يه شماره اي مي گردم که نميتونم تو دفترچه پيداش کنم 22 00:02:16,988 --> 00:02:18,370 "يه خانه ي سالمندانه به اسم "بهشت سبز 23 00:02:19,053 --> 00:02:21,377 اميدوارم نگران بشن 24 00:02:21,412 --> 00:02:23,451 من از درشون اومدم بيرون و هيچکس متوجه نشد 25 00:02:24,501 --> 00:02:26,354 "ببخشيد، "بهشت سبز 26 00:02:26,990 --> 00:02:28,314 يه خانه ي سالمندانه 27 00:02:28,630 --> 00:02:29,899 الو، الو 28 00:02:31,387 --> 00:02:33,414 (سيرک "هاگن‌بک-والاش" (سيرکي بسيار معروف .قبل از اينکه از هم بپاشه 29 00:02:35,076 --> 00:02:36,485 آره، سيرک هارو ميشناسي؟ 30 00:02:36,915 --> 00:02:38,924 البته، من توي دوتاشون کار کردم 31 00:02:39,223 --> 00:02:41,619 کسي رو داري که بتونم با شمارش تماس بگيرم؟ 32 00:02:41,905 --> 00:02:45,347 اوليش، سيرک "برادران بنزيني" بود - برادران بنزيني"؟" - 33 00:02:45,907 --> 00:02:47,822 کِي؟ - 1931 سال - 34 00:02:48,063 --> 00:02:49,509 براي چه مدت؟ 35 00:02:52,465 --> 00:02:57,749 "خودت مي دوني که "برادران بنزيني !هيچوقت به آخر سال 1931 نرسيدن 36 00:02:58,638 --> 00:03:02,028 ...شما داريد بهم مي گيد که اونجا بود - در ميانه هاي کار بهشون ملحق شدم - 37 00:03:02,649 --> 00:03:05,555 باور نکردنيه، چون بعد از "هاروارد" آتيش گرفت 38 00:03:05,909 --> 00:03:07,375 و "هاگن‌بک-والاش" متلاشي شد 39 00:03:07,641 --> 00:03:11,081 اين اتفاق تقريبا، معروف ترين حادثه ي سيرک در طول تاريخ بوده 40 00:03:18,778 --> 00:03:19,801 حالتون خوبه؟ 41 00:03:21,429 --> 00:03:23,862 اينجا چيزي براي نوشيدن داريد که آب سيب نباشه؟ 42 00:03:27,249 --> 00:03:28,857 آره، فکر مي کنم 43 00:03:38,633 --> 00:03:39,799 بفرمائيد 44 00:03:49,884 --> 00:03:51,819 من تورو به خاطر ميارم 45 00:03:52,136 --> 00:03:53,215 خب چند ساله که توي اين خانه سالمندان هستيد؟ 46 00:03:53,429 --> 00:03:54,710 بيش از حد 47 00:03:55,201 --> 00:03:58,034 نمي دونم چرا بهش مي گن "خانه" ي سالمندان وقتي هيچکس رو اونجا نميشناسي 48 00:03:59,618 --> 00:04:02,224 انقدر بهت دارو مي خورنن که ديگه برات هيچي اهميت نداره 49 00:04:02,943 --> 00:04:05,124 پنج تا بچه دارم و هيچکدومشون يه جا براي من ندارن 50 00:04:09,261 --> 00:04:11,354 از وقتي مادرشون مرده، آخر هفته ها نوبتي ميومدن به ديدنم 51 00:04:13,248 --> 00:04:16,121 پسرم فراموش کرد که امروز نوبتش بود 52 00:04:18,147 --> 00:04:21,810 تقصير اون نيست. بچه هاي اين زمونه ديگه از اينجا استفاده نمي کنن 53 00:04:23,079 --> 00:04:24,580 اونا مشکلي ندارن 54 00:04:25,280 --> 00:04:26,976 تقصيره اونا نيست که من پيرم 55 00:04:27,351 --> 00:04:29,001 من زندگي خوبي داشتم مي دوني 56 00:04:31,893 --> 00:04:33,159 يه زندگي بزرگ 57 00:04:35,285 --> 00:04:36,473 بشينيد... خب 58 00:04:40,621 --> 00:04:43,339 متاسفم، مي دونيد چيه، اسم من چارلي اُبراين سوم"ه" 59 00:04:45,087 --> 00:04:47,616 جيکب جنکوسکي"ِ تنها" 60 00:04:48,687 --> 00:04:50,021 خوبه 61 00:04:51,903 --> 00:04:52,861 نمي خوايد به خانه ي سالمندان زنگ بزنيد؟ 62 00:04:55,162 --> 00:04:57,351 !فکر کنم بايد بذاريم يکم نگران بشن 63 00:04:57,504 --> 00:05:00,119 ...ولي اگه مي تونستم ...داشتم فکر مي کردم 64 00:05:01,411 --> 00:05:06,746 مي تونيد در مورد اتفاقاتي که سال 1931 افتاد، برام بگيد؟ 65 00:05:11,010 --> 00:05:13,685 .پس به يه بطري ديگه از اينا نياز داريم 66 00:05:15,357 --> 00:05:18,411 روز بزرگي بود: آخرين روز از امتحان پاياني من 67 00:05:18,615 --> 00:05:21,700 نمي تونستم به اندازه کافي سريع حرکت کنم زندگي من بالاخره داشت شروع ميشد 68 00:05:22,326 --> 00:05:24,321 و من مي دونستم دقيقا اين زندگي .من رو به کجا ميبرد 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,413 (بيا عزيزم" (لهستاني" 70 00:05:27,897 --> 00:05:29,559 (صبحونه حاضره" (لهستاني" 71 00:05:31,179 --> 00:05:33,356 .توي خونه ي ما، هيچ نشونه اي از غم نبود 72 00:05:34,324 --> 00:05:37,884 پدر و مادرم، لهستان رو در شرايط خيلي بدتري ترک کردن 73 00:05:38,172 --> 00:05:41,122 از نظر اونا، هيچکس توي آمريکا نمي تونه فقير باشه 74 00:05:41,326 --> 00:05:43,802 اگه يه تيکه مغز توي سرش داشته باشه 75 00:05:44,912 --> 00:05:47,792 (جيکب"، نمي خواي خداحافظي کني؟ (لهستاني" 76 00:05:53,591 --> 00:05:55,427 (موفق باشي، عزيزم" (لهستاني" - دوستت دارم مامان - 77 00:05:59,315 --> 00:06:03,052 "تمام تلاشت رو بکن، "جيکب" ما روت حساب مي کنيم 78 00:06:07,525 --> 00:06:09,220 بعد از 6 سال خوندن کالبدشکافي، اخته کردن 79 00:06:09,510 --> 00:06:12,609 ،و فرو کردن دست توي کون گاو بيشتر از تعدادي که بتونم بخاطر بيارم 80 00:06:13,061 --> 00:06:14,182 آخر اون روز 81 00:06:14,434 --> 00:06:17,206 من فارغ التحصيل علوم دامپزشکي از دانشگاه "کرنل" بودم 82 00:06:18,918 --> 00:06:20,898 ... و آخر اون شب، من اولين مردي بودم که 83 00:06:21,144 --> 00:06:23,600 کاترين هيل" به رختخوابش دعوتش کرده بود" 84 00:06:24,320 --> 00:06:25,963 .اون ديوونه ي من بود 85 00:06:27,691 --> 00:06:29,287 شما دو ساعت وقت داريد که امتحان رو تموم کنيد 86 00:06:29,628 --> 00:06:32,283 و بعد از تموم کردن امتحان، جزوه هارو ببنيد 87 00:06:32,926 --> 00:06:35,466 سرتون رو بندازيد پايين و دستاتون رو بالا بگيريد 88 00:06:36,440 --> 00:06:40,037 وقتي من بهتون علامت دادم مي تونيد برگه ي امتحان رو برام بياريد 89 00:06:41,240 --> 00:06:42,614 و جلسه رو ترک کنيد 90 00:06:42,872 --> 00:06:44,753 مي تونيد شروع کنيد 91 00:06:46,016 --> 00:06:47,788 يه زندگي جديد، کاملا برنامه ريزي شده داشتم 92 00:06:48,762 --> 00:06:52,099 که با باز شدن يه در 93 00:06:52,474 --> 00:06:54,304 همه ي نقشه هايي که داشتم ناپديد شد 94 00:06:54,660 --> 00:07:04,303 "آقاي "جنکوسکي مي تونيم چند کلمه باهاتون صحبت کنيم؟ 95 00:07:14,975 --> 00:07:20,606 جيکب"، متاسفانه يه تصادف اتفاق افتاده" 96 00:07:45,646 --> 00:07:49,018 هيچ فاميل ديگه اي داري که بهشون زنگ بزني؟ 97 00:07:53,094 --> 00:07:54,867 نه، فقط خودمم 98 00:08:05,631 --> 00:08:09,555 "برطبق مدارک هيچ اشتباهي رخ نداده آقاي "جنکوسکي 99 00:08:09,851 --> 00:08:12,784 خونه و تمام اموال، شامل کلينيک پدرتون 100 00:08:12,819 --> 00:08:14,173 به دليل قرض به بانک، متعلق به بانک هستن 101 00:08:14,705 --> 00:08:16,680 دارم بهتون مي گم که اشتباه مي کنيد 102 00:08:17,568 --> 00:08:19,323 تمام اون خونه به اسمه پدرمه 103 00:08:19,559 --> 00:08:21,765 تاريخ اين مدارک براي 4 سال پيشه 104 00:08:22,100 --> 00:08:25,702 اون امضاشون کرده چهار سال پيش به هردليلي به پول نياز نداشته؟ 105 00:08:27,782 --> 00:08:28,747 خرج تحصيل من - خب، که اينطور - 106 00:08:30,345 --> 00:08:31,829 پس اگه به دانشگاه نمي رفتي 107 00:08:32,165 --> 00:08:34,264 هنوز خونه داشتي 108 00:08:34,934 --> 00:08:38,137 ولي اگه بتوني نشون بدي که پدرت .توي معاملاتش تقلب مي کرد، شايد بشه کاري کرد 109 00:08:38,483 --> 00:08:40,024 پدر من، مرد خوبي بود 110 00:08:40,411 --> 00:08:42,636 وقتي مرد براي کمک پيشش ميومدن بهشون کمک مي کرد 111 00:08:42,857 --> 00:08:45,497 پدر شما مرد غيرمسئوليت پذيري بود 112 00:08:46,313 --> 00:08:48,776 کي ميذاره مردم به جاي پول، بهش 113 00:08:49,028 --> 00:08:51,217 مرغ و تخم مرغ و هرچي که دارن، بدن 114 00:08:52,975 --> 00:08:55,718 اين اظهار تاسف ها خيلي اوقات براي ما پيش مياد 115 00:08:56,379 --> 00:08:58,163 ولي کسايي از اين قضيه جون سالم بدر ميبرن 116 00:08:59,025 --> 00:09:01,063 که چيزايي که براي زنده موندن لازمه رو برميدارن 117 00:09:01,613 --> 00:09:04,793 اشتباه پدرت رو تکرار نکن 118 00:09:44,905 --> 00:09:48,148 يادمه که از در اصلي رفتم بيرون 119 00:09:50,944 --> 00:09:54,558 و خودمو مجبور مي کردم که به عقب نگاه نکنم 120 00:09:57,810 --> 00:10:00,690 نمي تونستم جايي زندگي کنم که همه چيزش منو ياد زندگي مينداخت که از دست رفته بود 121 00:10:01,898 --> 00:10:05,076 و هدفي از برگشتن به مدرسه نميديدم 122 00:10:05,382 --> 00:10:07,343 آدماي زياد بي خونه اي در اون روزها وجود داشتن 123 00:10:07,662 --> 00:10:08,737 بدون هيچ خانواده اي 124 00:10:08,979 --> 00:10:11,325 توي شهر کوچيکي که درش بودن، مي مردن 125 00:10:12,203 --> 00:10:13,486 شايعاتي بود که توي شهر يه سري شغل ها هست 126 00:10:14,576 --> 00:10:16,987 به همين خاطر، به سرم زد که تا اونجا برم 127 00:10:18,140 --> 00:10:20,759 ولي موفق نشدم 128 00:11:46,939 --> 00:11:48,696 با "بلکي" در نيفت 129 00:11:49,144 --> 00:11:51,144 يکي از بخش هاي جالب شغلش پرت کردن آدما از قطار به بيرونه 130 00:11:51,412 --> 00:11:53,765 ما جاي براي آدم مفت خور توي اين قطار نداريم 131 00:11:54,110 --> 00:11:56,960 ،همه آروم باشن بلکي" اون تفنگ لعنتي رو بذار کنار" 132 00:11:57,285 --> 00:11:58,912 بلکي" ولش کن" 133 00:11:59,439 --> 00:12:01,010 (!منظورم توي قطاره (پرتش نکن بيرون 134 00:12:02,693 --> 00:12:05,130 بلکي" دارم بهت ميگم، به دردسر نيازي نداريم" به لباس هاش نگاه کن 135 00:12:06,027 --> 00:12:08,072 اون از اين مفت خورها نيست 136 00:12:13,491 --> 00:12:16,453 ناراحت نشو، پسر، اين رفتار براي "بلکي" طبيعيه 137 00:12:17,014 --> 00:12:20,540 "من "کمل"م، اين "گريدي"ه و اون "ويد 138 00:12:21,564 --> 00:12:23,736 "جيکب جنکوسکي" 139 00:12:23,936 --> 00:12:26,553 (جنکوسکي"، حالت چطوره؟ (لهستاني" 140 00:12:26,746 --> 00:12:28,186 (خوب نيستم (لهستاني 141 00:12:28,368 --> 00:12:30,946 (اشکالي نداره (لهستاني 142 00:12:34,477 --> 00:12:38,468 تو خيلي براي بي خانمان بودن، جووني داري از چيزي فرار مي کني؟ 143 00:12:38,692 --> 00:12:39,976 نه نه، قضيه اين چيزا نيست 144 00:12:40,154 --> 00:12:41,765 داشتي کجا مي رفتي؟ 145 00:12:41,989 --> 00:12:43,606 نمي دونم 146 00:12:43,751 --> 00:12:45,880 گرسنه اي؟ بيکاري؟ 147 00:12:46,090 --> 00:12:48,927 خجالت نداره 148 00:12:49,092 --> 00:12:50,913 چيکار مي توني بکني؟ 149 00:12:51,144 --> 00:12:52,793 هر کاري که باشه 150 00:12:53,840 --> 00:12:55,379 ما صبح يه جايي مي ايستيم 151 00:12:56,073 --> 00:12:57,332 يه کاري براي فردا برات جور مي کنيم 152 00:12:57,513 --> 00:12:58,987 و اگه تا عصر اون روز، هنوز زنده بودي 153 00:12:59,218 --> 00:13:00,549 "ميبرمت پيش "آگست 154 00:13:00,550 --> 00:13:01,692 پادشاه جهان شناخته" 155 00:13:01,929 --> 00:13:03,671 "و ناشناخته 156 00:13:04,215 --> 00:13:05,686 اين آقا کي هست؟ 157 00:13:05,801 --> 00:13:09,767 صبر کن، عجله نکن داري عجيب ترين سفر زندگيت رو تجربه مي کني 158 00:15:35,074 --> 00:15:36,990 نمي دونم که من اون قطار رو انتخاب کردم 159 00:15:37,190 --> 00:15:38,829 يا اون قطار منو انتخاب کرد 160 00:15:40,563 --> 00:15:43,780 ولي يه چيزي بهم مي گفت که پدر و مادرم منو در اين مسير قرار دادن 161 00:15:45,010 --> 00:15:46,393 در هر حال، دوست دارم اينطوري فکر کنم 162 00:15:49,508 --> 00:15:50,859 سلام خانم 163 00:15:51,440 --> 00:15:53,608 داري اونجا چه غلطي مي کني؟ 164 00:15:54,123 --> 00:15:56,632 از اونجا بيا بيرون تو که مربي اونا نيستي 165 00:15:56,961 --> 00:15:59,243 يالا يالا، بريم يه کاري بهت بدم 166 00:15:59,515 --> 00:16:01,023 با حيوون ها؟ 167 00:16:01,234 --> 00:16:02,717 البته 168 00:16:07,015 --> 00:16:10,043 تاحالا هيچوقت انقدر پشکل از بيست و هفت تا اسب توي يه واگن نديده بودم 169 00:16:16,990 --> 00:16:20,644 چطوري اين بو رو تحمل مي کني؟ - کدوم بو؟ - 170 00:16:21,682 --> 00:16:23,073 خانم ها و آقايون 171 00:16:23,471 --> 00:16:26,211 بيايد اينجا تا خاص ترين مجموعه از 172 00:16:26,547 --> 00:16:30,686 شگفتي ها و تردستي هاي دنياي واقعي رو ببينيد 173 00:16:31,310 --> 00:16:34,647 وقتي اين علامت رو مي بينن ميرن سمت ورودي 174 00:16:34,648 --> 00:16:35,648 پول رو ميدن و نمايش رو مي بينن 175 00:16:41,528 --> 00:16:45,878 همه ي اينا فقط با يه ده سنتي کوچولو و باور کنيد که اين بهترين ده سنتيه که تا حالا خرج کرديد 176 00:16:45,879 --> 00:16:48,827 .من تضمين مي کنم .از اين طرف، پولتون رو بديد به اين آقا 177 00:16:49,713 --> 00:16:51,860 خانم ها به سمت راست آقايون به سمت چپ 178 00:16:52,140 --> 00:16:55,258 پاهاتون رو يکي در ميون بذاريد جلو بدنتون خودش همراهتون مياد 179 00:16:55,669 --> 00:16:57,128 اينو بگير 180 00:16:57,412 --> 00:16:59,651 باهاش مواظب اطراف باش 181 00:16:59,807 --> 00:17:03,797 و بزنيد توي سر هرکسي که سعي کرد دزدکي وارد بشه 182 00:18:23,131 --> 00:18:25,532 "سيلور" 183 00:18:26,403 --> 00:18:29,562 همينه. آفرين پسر خوب 184 00:18:30,261 --> 00:18:35,411 حالت خوبه؟ يکم مي لرزي 185 00:18:43,586 --> 00:18:46,329 ببخشيد خانم 186 00:18:47,959 --> 00:18:51,149 اشکالي نداره يه نگاهي بندازم؟ 187 00:19:23,158 --> 00:19:25,563 زمان نمايش رسيده، راه بفتيد، بريم 188 00:19:35,144 --> 00:19:37,574 خانم ها و آقايون 189 00:19:37,774 --> 00:19:40,064 و بچه ها از هر سن و سالي 190 00:19:40,065 --> 00:19:43,083 به عجيب ترين و فوق العاده ترين نمايشي که 191 00:19:43,084 --> 00:19:44,946 چشم هرکسي مي تونه ببينه، خوش آمديد 192 00:19:45,129 --> 00:19:51,013 ،"خوش آمد مي گيم به ستاره هاي "برادران بنزيني تماشایی ترين نمايش روي زمين 193 00:20:58,377 --> 00:21:01,102 اون(زن) اولش بنظرم واقعي نميومد 194 00:21:01,382 --> 00:21:04,325 طوري که توي اون لباس مي درخشيد 195 00:21:05,044 --> 00:21:06,743 زير اون چراغ ها 196 00:21:06,950 --> 00:21:10,592 فکر مي کردم از نورش کور ميشم 197 00:21:13,267 --> 00:21:15,122 برادران بنزيني" خداي خودشون رو داشتن" که توي يه روز، يه بهشت خلق کردن 198 00:21:15,863 --> 00:21:17,504 و به همون سرعت 199 00:21:18,527 --> 00:21:22,524 وسايلشون رو جمع کرده بودن و راه افتاده بودن 200 00:21:25,291 --> 00:21:28,959 بهتره يه نفس بکشي تا همشو بالا نياوردي 201 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 بفرما 202 00:21:35,891 --> 00:21:37,492 اين چيه؟ 203 00:21:37,846 --> 00:21:41,663 اين "جيک"ه اين تنها نوشيدنيه که برامون باقي مونده 204 00:21:42,160 --> 00:21:43,236 ممنوعيت لعنتي 205 00:21:43,796 --> 00:21:47,700 چه کسي يه مرد رو از شراب خوردن منع مي کنه؟ 206 00:21:47,848 --> 00:21:53,196 توي قانون نيست که يک مرد حق شاد بودن داره؟ 207 00:21:54,049 --> 00:21:56,997 بيا تا ببرمت "آگست" رو ببيني 208 00:21:56,998 --> 00:21:58,852 الان؟ اينوقت شب؟ 209 00:21:59,014 --> 00:22:01,114 تنها زماني که آدم هاي سيرک بيدارن حتي رئيس 210 00:22:01,737 --> 00:22:05,084 ببين، اجرا کننده ها و نوازنده ها بالاتر از ما کارگرهاي ساده هستن 211 00:22:05,085 --> 00:22:08,004 ولي پايين تر از بدل کارا هستن 212 00:22:08,220 --> 00:22:09,514 که البته اونام پايين تر از حیوون های نمایش دهنده روی صحنه هستن 213 00:22:09,670 --> 00:22:12,672 و همه و همه، پايين تر از رئيسن 214 00:22:12,822 --> 00:22:13,852 هيچوقت اينو فراموش نکن 215 00:22:14,062 --> 00:22:18,099 ميخواي مسخره بازيشون رو ببيني اينجا مسافري که جاش محکم باشه، نداريم 216 00:22:18,719 --> 00:22:21,187 .اه، "لوسيندا"، عزيزم، عصر بخير حالت چطوره؟ 217 00:22:21,729 --> 00:22:24,880 سلام، نور خوشيد رو آوردي بيرون 218 00:22:25,043 --> 00:22:27,584 من تورو مي شناسم - تورو توي نمايشم ديدم - 219 00:22:27,959 --> 00:22:30,209 يه رقص خصوصي مي خواي؟ 220 00:22:33,973 --> 00:22:37,223 "راحتش بذار "باربارا شب بخير خانوما 221 00:22:40,323 --> 00:22:42,084 "شب بخير "کمل - شب بخير - 222 00:22:42,473 --> 00:22:45,220 سعي کن تا وقتي که با زبون اينجا آشنا نشدي، حرف نزني 223 00:22:45,593 --> 00:22:46,966 و گرنه قاطي مي کني 224 00:22:47,150 --> 00:22:50,798 مثلا شهرنشين ها احمقن يا اجرا کننده ها، اجرا کننده نيستن 225 00:22:50,799 --> 00:22:53,707 اونا ولگردن، ولي هيچوقت اينو جلوشون نگو 226 00:22:54,953 --> 00:22:57,495 پس چي صداشون کنم؟ - بگو بازيگر، اصلا باهاشون حرف نزن - 227 00:22:57,838 --> 00:22:58,569 اينطوري بيش تر عمر مي کني 228 00:22:58,743 --> 00:23:01,671 حالا يکم خودتو صاف بگير، چون بايد يکم .احترام از خودمون نشون بديم 229 00:23:02,213 --> 00:23:04,242 خانم ها و آقايون - عصر بخير - 230 00:23:05,914 --> 00:23:08,117 هي "کمل"، اون زنه که با اسب ها کار مي کرد، کيه؟ 231 00:23:08,308 --> 00:23:10,763 اونو بيخيال شو، اون زن رئيسه 232 00:23:11,013 --> 00:23:13,024 اسمش "مارلنا"ست. اون يه ستاره پرطرفداره 233 00:23:13,424 --> 00:23:16,457 و اون با هيچکس حرف نميزنه و تو با اون حرف نميزني 234 00:23:16,938 --> 00:23:18,325 در هر حال، اون خودش تورو ناديده مي گيره 235 00:23:19,085 --> 00:23:22,680 ميدوني، من يه بچه ي هم سن تو دارم توي "پنسيلوانيا" زندگي مي کنه 236 00:23:24,484 --> 00:23:26,666 چند ساله که نديدمش 237 00:23:28,235 --> 00:23:30,629 لباست رو درست کن 238 00:23:31,418 --> 00:23:36,212 قبل از اينکه اين کارو بکنيم، مي خوام ازت يه چيزي بپرسم، من نميدونم کارت چيه 239 00:23:36,213 --> 00:23:39,013 ولي ميدونم تاحالا خيلي سفر نکردي 240 00:23:39,031 --> 00:23:41,290 پس قبل اينکه شروع کني، بايد ازت بپرسم که 241 00:23:41,607 --> 00:23:44,026 اگه زندگي اي داري که بايد بهش برگردي 242 00:23:44,746 --> 00:23:46,541 اين کاريه که بايد بکني 243 00:23:47,325 --> 00:23:48,698 نه، ندارم 244 00:23:50,132 --> 00:23:51,778 متاسفم که چنين چيزو مي شنوم 245 00:23:52,638 --> 00:23:54,995 يادت بشه، وقتي "آگست" رو ديدي، بذار اون حرف بزنه 246 00:23:55,128 --> 00:23:56,084 خودتو نگير 247 00:23:56,277 --> 00:23:58,131 و هرگز اسم "برادران رينگلينگ" رو نبر 248 00:23:58,358 --> 00:24:00,876 اون از اين عوضيا بيشتر از نفروختن بليط بدش مياد 249 00:24:02,345 --> 00:24:04,877 اسم اين آقا "ارل"ه و تورو ميبره تو 250 00:24:05,226 --> 00:24:07,240 اه "ارل"، اين "جيکب"ه 251 00:24:08,498 --> 00:24:10,081 "از ملاقاتت خوشبختم، "ارل 252 00:24:17,179 --> 00:24:19,467 اين کيه "ارل"؟ 253 00:24:20,183 --> 00:24:23,293 اين همون پسره هست که بين راه سوار شد 254 00:24:23,650 --> 00:24:25,366 دانشجوئه 255 00:24:26,427 --> 00:24:28,277 فکر کنم افتخار آشنايي باهم رو نداشتيم 256 00:24:28,683 --> 00:24:30,485 جيکب جنکوسکي"، قربان" 257 00:24:30,686 --> 00:24:33,706 خب، چيکار مي تونيم برات بکنيم؟ "جيکب جنکوسکي" 258 00:24:34,591 --> 00:24:36,344 من فقط دنبال کار مي گردم، قربان 259 00:24:36,527 --> 00:24:38,109 تاحالا توي سيرکي کار دادي؟ 260 00:24:38,284 --> 00:24:39,346 نه، قربان 261 00:24:39,527 --> 00:24:41,805 تا حالا نمايشي رو ديدي؟ "بله قربان، "برادران رينگلينگ 262 00:24:49,760 --> 00:24:51,618 برادران رينگلينگ"، ها؟" 263 00:24:52,031 --> 00:24:55,704 آره، ولي خيلي بد بود 264 00:24:58,311 --> 00:25:01,340 اونا سعيشون رو مي کنن، مگه نه بچه ها؟ 265 00:25:03,776 --> 00:25:07,011 تا حالا نمايش مارو ديدي؟ - بله، قربان - 266 00:25:07,190 --> 00:25:12,378 نمايش مورد علاقت چيه؟ - از زني که با اسب هاي سياه و سفيد - کار مي کرد، خوشم اومد 267 00:25:13,006 --> 00:25:16,250 چشماي خوبي براي ديدن ستاره پرطرفداره من داري 268 00:25:16,881 --> 00:25:20,475 فکر کنم به يه نفر نياز داريم که براي فيل ها آب ببره 269 00:25:20,796 --> 00:25:22,940 مگه نه آقايون؟ - !ولي ما که فيل نداريم - 270 00:25:23,898 --> 00:25:25,727 عاليه، من کار کردن با حيوون ها رو دوست دارم 271 00:25:26,643 --> 00:25:28,489 بيا اينجا 272 00:25:33,740 --> 00:25:35,711 اين براي يه روز کاره؟ 273 00:25:36,192 --> 00:25:37,367 بله، قربان - 274 00:25:37,512 --> 00:25:40,656 چرا بايد يه دانشجو دستاش رو - مثل يه کارگر داغون کنه؟ 275 00:25:41,265 --> 00:25:44,514 فکر مي کنم خارج از همه ي اين چرک ها و کثيفي ها 276 00:25:44,715 --> 00:25:48,332 که بخاطره کار کردن با اين آدما بخاطره زنده موندنه 277 00:25:49,116 --> 00:25:52,227 زيبايي هاي زيادي وجود دارد - مي خواي توجه منو جلب کني بچه؟ - 278 00:25:52,613 --> 00:25:55,694 نه، نه، قربان - ديد قشنگي بود - 279 00:25:56,151 --> 00:25:59,575 آره، تو، توي قطار مني، بدون اجازه ي من غذام منو مي خوري 280 00:25:59,884 --> 00:26:03,168 درحالي که مرداي سختکوش، کل روزو کار مي کنن تا همين مزايا رو بدست بيارن 281 00:26:03,723 --> 00:26:07,191 و اين کر و کثيف ها خانواده ي منن که ولي تو فقط يه مزاحمي 282 00:26:08,277 --> 00:26:10,089 توي ايستگاه بعدي، بندازش بيرون 283 00:26:10,539 --> 00:26:13,165 احتمالا شعر توي دانشگاه خوندي 284 00:26:13,166 --> 00:26:14,613 من دامپزشکي خوندم، نه شعر 285 00:26:15,113 --> 00:26:17,931 فقط يه چيز مي تونم بهت بگم اون اسبِ ستاره ي پرطرفدارت 286 00:26:18,219 --> 00:26:21,539 اگه کاري نکنيد، تا چند هفته ديگه بيشتر نمي تونه راه بره 287 00:26:22,084 --> 00:26:23,823 ارل" صبر کن" 288 00:26:25,127 --> 00:26:28,098 علم دامپزشکي از کدوم دانشگاه؟ 289 00:26:28,317 --> 00:26:31,278 "کرنل" - تو از "کرنل" فارغ التحصيل شدي؟ - 290 00:26:33,821 --> 00:26:36,157 امروز بعدازظهر براي طناب ها بهم کمک کرد 291 00:26:36,378 --> 00:26:37,663 کارش خوب بود 292 00:26:37,888 --> 00:26:41,128 کل روز رو هم داشت پشکل اسب هارو تميز مي کرد اين باعث دکتر اسب شدنش نميشه 293 00:26:41,814 --> 00:26:43,421 من مطمئنم "برادران رينگلينگ" يه دامپزشک دارن 294 00:26:50,557 --> 00:26:51,832 فارغ التحصيل "کرنل" دنبالم بيا 295 00:26:53,497 --> 00:26:55,626 مطمئني فارغ التحصيل "کرنل" ؟ - آره - 296 00:26:55,902 --> 00:26:57,583 خوبه 297 00:27:13,304 --> 00:27:14,667 فوق العاده است 298 00:27:15,909 --> 00:27:17,998 نفست رو بند مياره، نه؟ 299 00:27:24,986 --> 00:27:26,300 ستاره ي پرطرفدار من لنگ ميزنه 300 00:27:26,868 --> 00:27:28,831 و نمي تونم تا ميانه ي فصل يه اسب ديگه گير بيارم 301 00:27:29,066 --> 00:27:32,461 پس تو مطمئن شو که اون اسب نمايش ميده انوقت کار مال توئه 302 00:27:32,741 --> 00:27:33,868 هفته اي 9 دلار 303 00:27:35,880 --> 00:27:37,470 "کاري که ميگم رو بکن فارغ التحصيل "کرنل 304 00:27:37,837 --> 00:27:41,595 انوقت بهت زندگي رو نشون ميدم که خيلي بازنده ها آرزوشو دارن 305 00:27:43,240 --> 00:27:45,061 بيا 306 00:27:48,657 --> 00:27:51,755 آره، من مي تونم از يه آدم تحصيل کرده اينجا استفاده کنم 307 00:27:54,244 --> 00:27:59,238 صحبت کردن با اين همه کودن توي باغ وحش من خيلي خسته کننده است 308 00:28:17,505 --> 00:28:19,633 "کينکاو" - "آگست" - 309 00:28:19,786 --> 00:28:21,271 برات يه هم اتاقي دارم 310 00:28:21,418 --> 00:28:22,462 چي (کاره) هست؟ 311 00:28:22,624 --> 00:28:24,706 "جيکب جنکوسکي" - !پرسيدم چي نه کي - 312 00:28:25,454 --> 00:28:27,347 اين آقاي محترم، دامپزشک جديد سيرکه 313 00:28:28,579 --> 00:28:32,165 من فکر مي کنم باارزش تر از توئه 314 00:28:32,594 --> 00:28:35,700 شايد دوست داشته باشي !بهش کتت رو پيشنهاد بدي 315 00:28:36,472 --> 00:28:38,943 صبح بيا پيشم تا به اسبه يه سري بزنيم 316 00:28:44,274 --> 00:28:48,069 اين سگ توئه؟ اين نوع، باهوش هستن 317 00:28:50,653 --> 00:28:53,845 !کت رو بدست نمياري 318 00:28:54,056 --> 00:28:57,184 عزيزم، مي خوام بهت 319 00:28:57,725 --> 00:28:59,486 جيکب جنکوسکي" رو معرفي کنم" 320 00:28:59,675 --> 00:29:03,947 دامپزشک درجه يک سيرک "برادران بنزيني 321 00:29:04,124 --> 00:29:06,105 اين همون دامپزشکه هست؟ - آره - 322 00:29:06,634 --> 00:29:10,340 توي دانشگاه "کرنل" درس خونده 323 00:29:12,227 --> 00:29:13,904 سُم راست از جلو 324 00:29:15,784 --> 00:29:18,356 فقط يه آبسه هست - عزيزم - 325 00:29:21,901 --> 00:29:24,099 توي نمايش خيلي بد بنظر نمي رسيد 326 00:29:24,470 --> 00:29:25,838 به يه آزمايش کننده سم نياز داره - (وسيله اي براي بررسي مشکلات سم) نه، من اينطور فکر نمي کنم - 327 00:29:26,810 --> 00:29:29,011 به سرما و گرما نياز داره تا بشکنه يه باند نمکي مي خواد 328 00:29:30,660 --> 00:29:33,826 حالش خوب ميشه بجنب پسر 329 00:29:34,511 --> 00:29:36,860 بهم کمک کن "جو"، ممنون 330 00:29:37,822 --> 00:29:39,233 بجنب پسر 331 00:29:45,699 --> 00:29:46,905 خب؟ 332 00:29:48,035 --> 00:29:51,135 نمي خواستم جلوي خانم "رزنبرگ" چيزي بگم 333 00:29:51,861 --> 00:29:54,604 پاي اسب آماس کرده - انگليسي بگو - 334 00:29:57,685 --> 00:30:01,628 بافت متصل کننده استخون پاشنه و سم سائيده شده 335 00:30:02,166 --> 00:30:04,907 واسه ي همين، وقتي راه ميره استخون به کف سم فشار مياره 336 00:30:05,339 --> 00:30:07,250 تا وقتي که کاملا سوراخ بشه 337 00:30:08,093 --> 00:30:10,546 هنوز سوراخ نشده؟ - نه هنوز - 338 00:30:10,801 --> 00:30:14,458 !ولي فقط بحث زمانه و کلي هم داره درد ميکشه 339 00:30:14,836 --> 00:30:17,349 چقدر زمان داره؟ - دو الي سه روز - 340 00:30:18,965 --> 00:30:21,597 بايد کشته بشه 341 00:30:23,776 --> 00:30:27,440 همه ي اين چيزا رو بانگاه کردن بهش فهميدي؟ هيچکاري نيست که بتوني بکني؟ 342 00:30:27,933 --> 00:30:30,121 نه، وضعيت خيلي وخيمه 343 00:30:31,964 --> 00:30:33,576 متاسفم 344 00:30:33,760 --> 00:30:35,975 نه ازت ممنون 345 00:30:37,703 --> 00:30:40,720 کرنل" باهات در مورد اينکه چيزي براي" نگراني وجود نداره، موافقه 346 00:30:41,284 --> 00:30:44,147 جان"، "پيت" رو براي کمک به "مارلنا" بيار" - پيت" ميخواد به حيوون ها غذا بده؟" - 347 00:30:45,379 --> 00:30:47,642 ما انجامش ميديم تو فقط کاري که ازت خواستمو بکن 348 00:30:54,969 --> 00:30:56,121 براي هرکدوم يه سطل بذار 349 00:30:58,371 --> 00:31:01,235 مطمئني که اونا، اين چيزا رو دوست دارن؟ فاسد شدن 350 00:31:03,681 --> 00:31:06,867 اونا بز دوست دارن ما ديگه بز نداريم 351 00:31:11,317 --> 00:31:14,157 چرا با "ريتز" شروع نمي کني؟ اون که اون وسطه 352 00:31:17,658 --> 00:31:19,530 بايد چيکار کنم؟ فقط درو و باز کنم و پرتش کنم تو؟ 353 00:31:20,164 --> 00:31:23,274 مگر اينکه فکر کني يه تعظيم کوچولو مناسب تر باشه 354 00:31:33,530 --> 00:31:35,366 آروم و ساکت 355 00:31:36,336 --> 00:31:38,481 اون متوجه نميشه که تو اونجايي 356 00:31:50,904 --> 00:31:52,839 اينا رو توي کلاس ها بهتون ياد ندادن؟ 357 00:31:53,784 --> 00:31:58,509 خيلي محترمانه، بذارشون تو، پرتش نکن !دلت که نمي خواد اعصبانيش کني 358 00:32:12,600 --> 00:32:15,294 فکر مي کني، بامزه است؟ - آره، فکر مي کنم - 359 00:32:16,421 --> 00:32:19,102 ممکن بود بازوم رو از دست بدم - نه، امکان نداره - 360 00:32:19,354 --> 00:32:22,330 اون اصلا دندون نداره 361 00:32:25,125 --> 00:32:26,460 درد داشت؟ 362 00:32:26,807 --> 00:32:28,773 اين چطور؟ 363 00:32:30,315 --> 00:32:36,222 جراتت بهت ميگه که اسب ستاره پرطرفدارم رو بکشي؟ نه درماني، نه آزمايش سمي، فقط جراتت "کرنل"يت 364 00:32:36,764 --> 00:32:40,162 مي دوني سيرک چطوري کار مي کنه؟ قبلا خودت گفتيش بچه 365 00:32:40,738 --> 00:32:42,403 !خون، عرق و درد و تنفر 366 00:32:43,060 --> 00:32:46,693 وقتي سيرک شروع به از بين رفتن ميکنه و اين حيوونا آشغال ميخورن، ميدوني آدما چي ميخورن؟ هيچي 367 00:32:47,129 --> 00:32:50,457 دلت براي اين حيوونا مي سوزه خب، اين خيلي نجيب و خوبه 368 00:32:50,692 --> 00:32:53,573 ولي اين بهم ميگه که تو هيچوقت درد کشيدن يه آدم رو نديدي 369 00:32:54,669 --> 00:32:59,093 ،پس قبل از اينکه از شهر برگردم (هر کاري که توي اون جعبه شن درجه يک (دانشگاه 370 00:32:59,270 --> 00:33:01,758 بهت ياد دادن رو بکن تا اون اسب رو براي نمايش آماده کني 371 00:33:03,156 --> 00:33:06,741 تا وقتي که مي تونيم راه بريم، نمايش ميديم 372 00:33:20,534 --> 00:33:23,011 اين آبسه نيست، مگه نه؟ 373 00:33:25,068 --> 00:33:26,888 داره مي ميره 374 00:33:29,769 --> 00:33:31,087 چيزي نيست، عزيزم 375 00:33:33,674 --> 00:33:35,780 بايد از نمايش خارجش مي کرديم 376 00:33:36,075 --> 00:33:37,986 ببين، اين اتفاق تقصيره تو نيست گاهي پيش مياد 377 00:33:39,465 --> 00:33:43,525 خيلي نادر نيست، ولي داره رنج مي کشه 378 00:33:45,389 --> 00:33:46,981 و اين درد همينطور بدتر ميشه 379 00:33:48,345 --> 00:33:51,147 کار درست اينه که بکشيمش 380 00:33:53,985 --> 00:33:56,525 اين اتفاق نميفته، نه؟ 381 00:34:01,015 --> 00:34:04,575 نه تا وقتي که "آگست" بتونه چندتا نمايش ديگه هم باهاش برگذار کنه 382 00:34:04,926 --> 00:34:07,816 !اينجا همه کار مي کنن تا از پا بيفتن 383 00:34:08,765 --> 00:34:13,875 هيچکسي دست از کار برنميداره يا حتي نميميره تا وقتي که "آگست" نگفته 384 00:35:01,459 --> 00:35:05,397 پس "آگست" چي؟ - به عنوان دامپزشک اين تصميم منه - 385 00:35:05,804 --> 00:35:08,416 آخرين تصميمت هم خواهد بود 386 00:35:09,301 --> 00:35:11,381 ببين، تو بايد بري 387 00:35:13,359 --> 00:35:16,347 نه، من، آروم نگهش ميدارم 388 00:35:19,104 --> 00:35:21,536 پسر خوب 389 00:35:23,852 --> 00:35:27,605 آروم بچه خوب، هيچي نگو 390 00:35:54,669 --> 00:35:57,324 حالت خوبه؟ 391 00:35:58,912 --> 00:36:01,629 خوب ميشم 392 00:36:10,795 --> 00:36:12,656 "آقاي "جنکوسکي 393 00:36:15,826 --> 00:36:18,708 از رفتنت ناراحت ميشم 394 00:37:03,543 --> 00:37:06,579 اين سيرک، سيرک من، يه دولت قانون مداره 395 00:37:06,766 --> 00:37:08,930 قانون منو بشکني بايد تاوانش رو بدي 396 00:37:09,292 --> 00:37:13,057 ،بهت گفتم که اون اسب رو خوب کني بهش شليک کردي. اين شکستنه قانون منو 397 00:37:13,234 --> 00:37:14,577 تاوانش چراغ قرمزه 398 00:37:14,637 --> 00:37:16,228 بايد از قطار خارج بشي 399 00:37:16,395 --> 00:37:19,687 فقط ما نمي تونيم قطارو نگه داريم که البته احتمالش هست که زنده بموني 400 00:37:19,854 --> 00:37:23,011 آقاي "رزنبرگ"، بذاريد توضيح بدم - نه، نه، نيازي نيست - 401 00:37:23,243 --> 00:37:28,228 ابتکار بخرج دادي، من بهش احترام ميذارم ولي من آدم متعهد به قانوني هستم 402 00:37:28,429 --> 00:37:30,175 بندازيدش 403 00:37:30,176 --> 00:37:31,176 صبر کنيد 404 00:37:32,607 --> 00:37:36,436 صبر کنيد... نه، نه، نه 405 00:37:43,954 --> 00:37:46,527 تنها دليلي که الان يه بخشي از منظره بيرون نيستي 406 00:37:46,693 --> 00:37:49,288 اينه که "مارلنا"ي منو از غصه نجات دادي 407 00:37:49,458 --> 00:37:51,437 و مشکل بزرگي رو برام حل کردي 408 00:37:51,842 --> 00:37:54,503 تو ديدي که ما چي به خورد حيوون ها ميديم غذاي درستي نبود، بود؟ 409 00:37:55,316 --> 00:37:58,200 حالا بخاطره تو، "سيلوستر" تضمين مي کنه که 410 00:37:58,439 --> 00:38:01,317 که گربه ها گوشت خوب تازه مي خورن تا وقتي که بتونيم چندتا بليط بفروشيم 411 00:38:01,649 --> 00:38:02,764 ولي تو ستاره نمايش منو کشتي 412 00:38:03,004 --> 00:38:05,300 حالا اگه نتونيم براي کسايي که بهمون حقوق ميدن بليط بفروشيم 413 00:38:05,471 --> 00:38:07,831 دنبال مقصر مي گردن 414 00:38:08,557 --> 00:38:11,322 "به سيرک خوش اومدي "کرنل 415 00:38:19,313 --> 00:38:21,475 ما مجبور شديم نمايش رو توي 3 تا شهر کنسل کنيم 416 00:38:22,112 --> 00:38:24,277 شايعه شده بود که 4 نفر از قطار بيرون انداخته شدن، تا در هزينه صرفه جويي بشه 417 00:38:24,696 --> 00:38:26,378 ممکن بود ورشکسته بشيم 418 00:38:26,870 --> 00:38:28,642 از بين رفتن سيرک ها، اون موقع ها (1931) رايج بود 419 00:38:28,897 --> 00:38:30,661 کارگرا از برخورد بد خسته ميشدن 420 00:38:30,888 --> 00:38:33,427 يا رئيس ها ميديدن که آخر کار داره ميرسه و با همه پول ها ميزدن به چاک 421 00:38:33,682 --> 00:38:36,942 و حيوون هارو همينطوري عين چندتا لاشه رها مي کردن تا بقيه بيان جمعشون کنن 422 00:38:38,573 --> 00:38:40,905 خوشبختانه، ما يکي از اونا رو پيدا کرديم 423 00:38:41,324 --> 00:38:44,983 بعضياشون ديگه توي هيچ نمايشي (!بازي نمي کردن! (مي مردن 424 00:38:46,939 --> 00:38:50,262 وقتي صورت هاشون رو ديدم فهميدم که "آگست" راست مي گفت 425 00:38:51,240 --> 00:38:53,135 من هيچوقت آدماي گرسنه نديده بودم 426 00:38:58,265 --> 00:39:02,970 !عزيزم، يه لحظه بيا لطفا آيرينگ" اينجا، "جو" شامپاين بريز" 427 00:39:03,946 --> 00:39:08,692 مي خوام، با چيزي که قراره نشونتون بدم همتون ضربه ي زلزله رو حس کنيد 428 00:39:08,961 --> 00:39:13,031 يه قرارداد بستم که "برادران بنزيني" رو در راس همه ي سيرک ها قرار ميده 429 00:39:14,506 --> 00:39:16,991 عزيزم - بله - 430 00:39:17,273 --> 00:39:22,156 "ميدونم که هيچوقت نميتونم جايگزيني براي "سيلوستر پيدا کنم، ولي اميدوارم بهم يه شانس ديگه بدي 431 00:39:22,536 --> 00:39:24,900 آگست" لازم نيست همچين کاري بکني" - جو" درهارو باز کن" - 432 00:39:27,008 --> 00:39:29,216 بچه ها، وسيله نجات مارو ببينيد 433 00:39:29,532 --> 00:39:33,986 ما يه ضامن براي فروش همه بليط هامون داريم فيل تحسين برانگيز 434 00:39:34,574 --> 00:39:37,650 اسمش "رزي"ه پنجاه و سه سالشه و خيلي باهوشه 435 00:39:37,798 --> 00:39:38,891 چي تو دهنشه؟ 436 00:39:39,149 --> 00:39:41,766 فرار کرد و وقتي پيداش کردن داشت گل قبرستون رو مي خورد 437 00:39:42,053 --> 00:39:45,370 مي خوام يه نمايش کاملا جديد با اين ستاره جديد و تو ارائه کنم 438 00:39:45,619 --> 00:39:49,407 عزيزم، من سوار اون نميشم هرگز تا حالا، سوار يه فيل نشدم 439 00:39:49,588 --> 00:39:52,789 روي يه اسب در حال تاختن نشستن هم بلد نبودي تا وقتي بهت ياد دادم 440 00:39:53,538 --> 00:39:55,816 .تو خيلي سريع ياد مي گيري اين نمايش پولدارمون مي کنه 441 00:39:56,004 --> 00:39:59,569 مي خواي اينو کجا بذاري؟ - يه جايي براش مي سازيم - 442 00:39:59,896 --> 00:40:01,311 چطور مي خواي هزينش رو بدي؟ 443 00:40:01,608 --> 00:40:03,165 حقوق کارگرا رو چند هفته نمي ديم 444 00:40:04,413 --> 00:40:05,508 قبلا هم اين کارو کرديم 445 00:40:05,678 --> 00:40:08,715 وقتي فروش بليط رو شروع کرديم، انقدر حقوق ميگرن که نمي دونن باهاش چيکار کنن 446 00:40:09,527 --> 00:40:11,948 خودم مي دونم، فقط هوامو داشته باش 447 00:40:17,193 --> 00:40:19,883 تو فيلباني؟ - .اون دامپزشک منه - 448 00:40:20,486 --> 00:40:23,182 شما ها فيلبان ندارين؟ مي خواستم بهش چندتا نکته رو بگم وگرنه نميتونم اينو به شما بفروشم 449 00:40:24,751 --> 00:40:26,506 من فيلبانم 450 00:40:26,932 --> 00:40:29,046 حرف بزن ديگه، من کل روز رو وقت ندارم 451 00:40:30,365 --> 00:40:31,608 اين حيوون رو مي بيني؟ 452 00:40:31,788 --> 00:40:35,353 اين حيوون، احمق ترين حيوون روي زمينه 453 00:40:36,143 --> 00:40:38,737 اين قلابته، بهش نياز پيدا مي کني 454 00:40:39,352 --> 00:40:41,233 باهاش خوش شانس باشي 455 00:40:41,396 --> 00:40:45,538 اميدوارم حيوون به اين خنگي به اين زوديا نبينم 456 00:40:54,455 --> 00:40:58,043 کرنل" يه بررسيش بکن" عزيزم بهش عادت کن 457 00:40:58,447 --> 00:41:00,175 !شما دوتا قراره تاريخ رو بسازيد 458 00:41:00,457 --> 00:41:03,783 رابينسون" بيا" 459 00:41:08,049 --> 00:41:10,247 من فکر مي کنم عقلشو از دست داده 460 00:41:10,613 --> 00:41:14,903 هيچ ميدوني چقدر سخته که نمايش جديد اضافه کني؟ 461 00:41:19,940 --> 00:41:23,147 اسم من "جيکب جنکوسکي"ه - چطوري؟ - 462 00:41:23,500 --> 00:41:28,859 و اين "مارلنا رزنبرگ"ه 463 00:41:28,860 --> 00:41:31,143 تو خيلي خوشگلي 464 00:41:31,408 --> 00:41:33,901 پوستت يکم خشکه 465 00:41:34,047 --> 00:41:36,699 .بايد مراقبش باشيم اولين چيزي از يه زن با اين سن 466 00:41:36,874 --> 00:41:39,081 که بهش توجه ميشه، پوستشه 467 00:41:43,925 --> 00:41:49,293 اه، عاليه، دقيقا چيزي که بهش اين دور و برا نياز داريم. يه الکي ديگه 468 00:41:49,294 --> 00:41:51,383 خب، قابلي نداشت 469 00:41:55,414 --> 00:41:58,315 اين روشيه که فيل ها، عشقبازي مي کنن؟ 470 00:41:58,576 --> 00:42:01,367 شما دوتا دوست دارید تنها باشين؟ 471 00:42:12,098 --> 00:42:14,394 فکر می کنم از موزيک خوشش مياد 472 00:42:15,194 --> 00:42:18,408 یه موزيک عاشقانه است 473 00:42:21,235 --> 00:42:24,355 "اعتراف می کنم که دوستت دارم" 474 00:42:27,888 --> 00:42:29,747 .اسمه آهنگه هست 475 00:42:30,417 --> 00:42:34,496 "آهان، درسته! از "لوئی آرمسترانگ 476 00:42:35,007 --> 00:42:38,851 خب، فکر می کنم که دیگه وقتشه، نه فیلبان؟ 477 00:42:39,214 --> 00:42:42,490 فکر کنم ديگه وقتشه که بريم اون بالا یا غرق میشیم یا شنا می کنیم 478 00:42:42,541 --> 00:42:44,379 مي تونی اين نردبون رو برام نگه داري؟ 479 00:42:47,296 --> 00:42:49,364 آگست" يه بار منو انداخت وسط يه نمايش ميمون" 480 00:42:49,545 --> 00:42:50,934 بد ذات ترین ميموني که تا حالا ديدي 481 00:42:51,683 --> 00:42:53,587 توي کل نمايش گازم مي گرفت 482 00:42:53,735 --> 00:42:56,229 منم فقط لبخند ميزدم و طوري رفتار مي کردم که انگار جزئي از نمايشه 483 00:42:58,332 --> 00:42:59,808 وای خدای من 484 00:43:00,964 --> 00:43:02,416 وای 485 00:43:04,209 --> 00:43:07,388 فکر کنم خيلي مهمه که بيرون از نمايش بايد هم رابطه داشته باشيم 486 00:43:08,925 --> 00:43:11,365 چطور بنظر ميرسم؟ احمق، نه؟ 487 00:43:12,264 --> 00:43:15,551 نه، شمادوتا براي هم ساخته شديد 488 00:43:19,067 --> 00:43:22,563 واقعا قشنگه 489 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 خانم و آقاي "آگست" درخواست دارند" "که براي صرف شام به آنها بپيونديد 490 00:43:49,789 --> 00:43:51,174 بيا تو 491 00:44:03,777 --> 00:44:06,179 جيکب" خيلي خوشحالم که اومدي" 492 00:44:06,494 --> 00:44:08,304 تا فيل قشنگ جديدمون رو جشن بگیریم 493 00:44:11,026 --> 00:44:15,176 چيزي شده؟ - حس مي کنم لباس مناسبي نپوشيدم - 494 00:44:15,740 --> 00:44:16,881 مزخرف بهت که گفتم 495 00:44:17,528 --> 00:44:20,404 فقط بهترين لباس برازنده دامپزشک فارغ التحصيل "کرنل"ه ماست 496 00:44:21,457 --> 00:44:24,798 چيزي که اون عوضي هاي "رينگلينگ" ندارن، يه ژاکت 497 00:44:27,962 --> 00:44:31,145 فکر کنم بتوني از چندتا لباس جديد استفاده کني 498 00:44:31,689 --> 00:44:32,977 و ريشتو بزني 499 00:44:33,289 --> 00:44:36,681 نمي تونم اجازه بدم، دامپزشک درجه یکم بوي مريض هاشو بده 500 00:44:45,225 --> 00:44:46,470 وقتي اولش با "بنزيني"ها شروع کردم 501 00:44:46,879 --> 00:44:48,142 اين نمايش چيزي جز يه فاجعه نبود 502 00:44:48,362 --> 00:44:50,910 يه مرد توی یه مسیر مستقیم حرکت می کرد 503 00:44:51,210 --> 00:44:52,746 ،و بايد مي رسيد به تهش بدون اينکه جيبش کمتر از نیم دوجین بار زده ميشد 504 00:44:53,184 --> 00:44:55,132 بنزيني" به عوضي ساده لوح بود" 505 00:44:55,304 --> 00:44:57,833 اون يه سنت هم روي نمايش هاي جديد سرمايه گذاري نکرد 506 00:44:58,660 --> 00:45:01,538 واسه همين، وقتي پولاشو برداشت و زد به چاک همه فکر کردن کارمون تمومه 507 00:45:04,034 --> 00:45:04,874 ولي من نه 508 00:45:05,655 --> 00:45:07,137 و تو 19 سالت بود، درسته عزيزم؟ 509 00:45:07,655 --> 00:45:10,218 و "آگست" از دست همه جيب برها و متقلب ها خلاص شد 510 00:45:10,528 --> 00:45:13,422 و دو تا از دلقک های بی مصرف و يه واگن رو فروخت 511 00:45:13,730 --> 00:45:16,390 تا تونست "لوسيندا" رو بخره همون زنک چاقالوي دوست داشتني مارو 512 00:45:16,838 --> 00:45:18,426 "و "رکس 513 00:45:18,802 --> 00:45:21,023 ولي اون دختر لیس زنه رو نگه داشتي، مگه نه؟ 514 00:45:21,282 --> 00:45:23,330 اون همه پولی که برامون در آوردن رو انکار نمی کنم 515 00:45:25,405 --> 00:45:26,273 من پول نياز داشتم 516 00:45:26,515 --> 00:45:30,677 براي همين، همه سيرک هاي مرده رو برای هر نمایشی که میشد داشت، میگشتم 517 00:45:31,355 --> 00:45:33,070 ولي مجبور نبودي منو بخري، بودي؟ 518 00:45:33,497 --> 00:45:36,347 نه، مجبور بودم باهات ازدواج کنم 519 00:45:36,969 --> 00:45:38,349 درسته 520 00:45:39,136 --> 00:45:43,075 تو نمايش دهنده بودي؟ - نه، "آگست" هرچيزي که بلدم رو يادم داده - 521 00:45:43,417 --> 00:45:46,306 و بهم گفت که يه روزي به بزرگي برادران "رينگلينگ" ميشيم 522 00:45:48,695 --> 00:45:51,190 اون برادراي لعنتي نابغه بودن 523 00:45:51,996 --> 00:45:55,525 اونا به خانواده ها اين فکر رو فروختن که نمايشي رو بخوان که مادر و خواهرشون هم بتونه ببينه 524 00:45:55,774 --> 00:45:58,106 نه سکسي، نه خشونتي، بي خطر براي بچه ها 525 00:45:58,336 --> 00:46:00,911 و هيچکس نمي تونست به جيبشون برسه 526 00:46:02,444 --> 00:46:04,834 ولي ما هم توی مسیر خودمونیم 527 00:46:05,194 --> 00:46:09,511 و اين فيل؟ اين فيل قراره تماشايي باشه 528 00:46:11,105 --> 00:46:13,889 من تماشايي بودن رو به عهده مي گيرم و يه نفرو مي خوام که فيله رو به عهده بگيره 529 00:46:14,266 --> 00:46:16,165 آگست" مي خواد که تو فيلبان بشي" 530 00:46:17,043 --> 00:46:19,089 مسئوليت کامل آموزش "رزي" رو به عهده بگيري همراه با افزايش حقوق 531 00:46:19,557 --> 00:46:21,465 يکم افزايش حقوق هيچکس متوجه نميشه 532 00:46:22,415 --> 00:46:25,135 من در مورد فيل ها هيچي نمي دونم - مي خوايم بهش حقيقت رو بگيم - 533 00:46:25,850 --> 00:46:31,162 اگه نتونم مردم رو جذب کنيم يه گروه ديگه جامون رو مي گيره 534 00:46:32,086 --> 00:46:37,525 منظورم طوريه که مردم براي هم قفلک بگيرن تا بتونم داخل رو ببين 535 00:46:38,158 --> 00:46:41,718 "اين فيل بايد جواب بده، "جيکب بايدددد 536 00:46:42,868 --> 00:46:47,684 بايد يه چيزي رو بهتون بگم، مطمئن نيستم. بعد از شنيدن اين حرف، ديگه بهم اعتماد داشته باشيد 537 00:46:52,656 --> 00:46:54,152 من درسم رو توي "کرنل" تموم نکردم 538 00:46:55,704 --> 00:47:00,076 من يه دامپزشک واقعي نيستم، مدرکم رو نگرفتم 539 00:47:05,683 --> 00:47:11,925 جيکب"، فکر مي کني "لسيندا"، اون خانم چاقه" وزنش واقعا 360 کيلوئه؟ 540 00:47:13,506 --> 00:47:14,955 .اون حداکثر 160 کيلوئه 541 00:47:15,675 --> 00:47:19,631 فکر مي کني زن خالکوبی دار، توسط یه شکارچی سر توی "برنئو" خالکوبی شده؟ 542 00:47:20,023 --> 00:47:21,500 "اون اهل "پيتزبرگه 543 00:47:21,850 --> 00:47:23,491 نه سال براش زمان برده تا خودش رو با جوهر اينطوري کنه 544 00:47:24,676 --> 00:47:25,952 در مورد کرگردن هم بهش بگو، عزيزم 545 00:47:26,372 --> 00:47:29,620 وقتي اون مرد، ما اونو فرمالدئيد کرديم و همين طور نمايشش ميداديم 546 00:47:29,820 --> 00:47:31,821 تا دو هفته ما با يه کرگدن ترشي انداخته سفر مي کرديم 547 00:47:32,624 --> 00:47:33,922 "جيکب" 548 00:47:34,168 --> 00:47:38,497 جهان بر همين ترفندها استواره همه بازيگرن 549 00:47:39,956 --> 00:47:45,563 ولي داشتن يه استعداد واقعي چيزي نيست که به راحتي بدست بياد 550 00:47:46,840 --> 00:47:48,416 و تو چنين استعدادي رو داري 551 00:47:48,645 --> 00:47:51,065 تو با يه نگاه به اون اسب، همه چيرو مي دونستي 552 00:47:52,189 --> 00:47:56,236 بايد يادگيري بگيري پسر عزيزم، که قوانين 553 00:47:56,571 --> 00:48:00,071 فوتباليست هاي ايالات متحده اينجا کاربردي نداره 554 00:48:02,103 --> 00:48:03,874 !به سلامتی استعداد و نيرنگ 555 00:48:04,568 --> 00:48:08,691 "به سلامتي "رزي 556 00:48:09,647 --> 00:48:12,449 "به سلامتي "رزي - به سلامتي همه چيزايي که دوست داريم - 557 00:48:41,759 --> 00:48:45,277 خودتو نگهدار عزيزم، مهمون داريم 558 00:48:51,513 --> 00:48:56,913 "آگست"، "آگست"، "آگست" از قدرتت استفاده نکن، عزيزم 559 00:48:58,981 --> 00:49:01,116 من اينجام 560 00:49:02,039 --> 00:49:03,948 من اينجام 561 00:49:06,235 --> 00:49:08,801 بيا ببريمت به رختخواب 562 00:49:14,151 --> 00:49:16,386 "مارو ببخش "جيکب 563 00:49:25,337 --> 00:49:35,682 همه چي مرتبه؟ 564 00:49:53,337 --> 00:49:54,682 همه چي مرتبه؟ 565 00:49:55,139 --> 00:49:58,046 آره، فقط يکم توي شراب خوردن زياده روي کرده 566 00:49:58,457 --> 00:50:01,357 کاش منم مي تونستم اينطوري آواز بخونم 567 00:50:01,896 --> 00:50:05,738 من بايد برم؟ - نه، من مي خوام برقصم - 568 00:50:08,029 --> 00:50:10,967 يالا، بيا فقط 1 بار باهام برقص، بعدش ميذارم بري 569 00:50:11,681 --> 00:50:12,906 بيا 570 00:50:34,545 --> 00:50:36,654 امشب بهمون خوش گذشت 571 00:50:38,252 --> 00:50:40,096 آگست" واقعا ازت خوشش میاد" 572 00:50:41,704 --> 00:50:43,356 اون مي تونه از يه دوست استفاده کنه 573 00:50:45,606 --> 00:50:47,440 خوب بود 574 00:50:56,653 --> 00:50:58,609 آهنگه قشنگيه 575 00:51:00,938 --> 00:51:02,797 "بهشون نگو چه اتفاقي افتاد" 576 00:51:04,526 --> 00:51:08,087 نه، نه، هرگز اين کارو نمي کنم 577 00:51:10,177 --> 00:51:13,405 اسم آهنگ رو مي گم "بهشون نگو چه اتفاقي براي من افتاد" 578 00:51:15,096 --> 00:51:17,384 آهنگ؟ - آره - 579 00:51:33,711 --> 00:51:35,220 "جيکب" 580 00:51:36,683 --> 00:51:39,330 بايد بري 581 00:51:41,363 --> 00:51:44,078 فکر مي کنم بايد بري 582 00:51:47,232 --> 00:51:48,829 خيلي خب 583 00:51:50,901 --> 00:51:52,554 شب بخير 584 00:52:02,653 --> 00:52:12,653 WwW.98Music22.Com 585 00:52:22,752 --> 00:52:28,296 اين، دوست و هم اتاقي جديد من، "جيکب"ه 586 00:52:31,316 --> 00:52:35,146 دوست دارم طوري باهاش رفتار کنيد که فکر کنه تو خونه است 587 00:52:38,299 --> 00:52:41,266 من خوشحال ميشم احساس بودن در خونه رو بهت بدم 588 00:53:19,920 --> 00:53:22,112 اه آره، بيا 589 00:53:24,396 --> 00:53:26,232 اه، سلام قشنگه 590 00:53:29,203 --> 00:53:32,096 ديشب چه غلطي کردم؟ - روي "باربارا" بالا آوردي - 591 00:53:36,295 --> 00:53:37,659 بیضه هات میخاره؟ 592 00:53:38,873 --> 00:53:44,056 آره، میخارن ممنون که اون کارو کردي 593 00:53:44,819 --> 00:53:47,447 دوباره رشد مي کنن. چند برابر 594 00:53:49,078 --> 00:53:52,598 کوئين" چشه؟" - منظورت چيه که چشه؟ - 595 00:53:53,156 --> 00:53:55,285 منظورم اينه که ديگه از من متنفر نيست يه جاي کار مي لنگه 596 00:53:56,023 --> 00:54:00,607 بايد يه چيزي خورده باشه - سعي کن از آشپزخونه يکم عسل بگيری - 597 00:54:00,924 --> 00:54:04,304 ،و اگه جواب نداد، اگه بخواي فردا براي انگل معاينش مي کنيم 598 00:54:11,504 --> 00:54:13,030 ... در هر صورت، اسم واقعي من "والتي"ه 599 00:54:20,492 --> 00:54:21,757 صبح بخير 600 00:54:23,487 --> 00:54:26,106 فراموش کردم که چقدر بزرگ بودي 601 00:54:28,849 --> 00:54:34,091 مي خواي بريم سر کار؟ هان؟ 602 00:54:39,780 --> 00:54:41,389 .امروز نبايد بهم سخت بگيري 603 00:54:42,067 --> 00:54:44,190 خیلی روي فرم نيستم 604 00:54:45,303 --> 00:54:46,859 دوست داري قدم بزنيم؟ 605 00:54:47,248 --> 00:54:49,225 شنيدم پارتي توپي بود 606 00:54:49,658 --> 00:54:52,049 .بيشترشو يادم رفت 607 00:54:52,772 --> 00:54:56,209 هرچند، انگار بقيه اين آدما یادشون نرفته 608 00:54:59,710 --> 00:55:01,793 ...راجع به قضيه ي ديشب، من 609 00:55:02,044 --> 00:55:04,582 همش بخاطره شامپاين بود 610 00:55:05,216 --> 00:55:06,511 چه قضيه اي؟ 611 00:55:07,269 --> 00:55:09,010 توي اين زمينه، تازه کاري، نه؟ 612 00:55:09,505 --> 00:55:13,958 وقتي يه زن داره اينو مستقيم بهت ميگه بهش يه دروغ تحويل نده که انگار يادت نمياد 613 00:55:14,782 --> 00:55:16,146 باشه 614 00:55:17,689 --> 00:55:20,725 چيزي که در مورد دوست بودنمون گفتم رو جدي گفتم 615 00:55:26,507 --> 00:55:29,104 کجا داري ميري؟ 616 00:55:30,003 --> 00:55:31,330 صبح بخير بچه ها 617 00:55:31,919 --> 00:55:33,442 صبح بخير عزيزم - کجا بودي؟ - 618 00:55:34,009 --> 00:55:36,345 صبح زود، توي قطار با دختره بيدار شدم 619 00:55:37,544 --> 00:55:40,909 مشخصه که دلربایيت روی پوست کلفت های دلباخته خيلي تاثيرگذاره 620 00:55:41,191 --> 00:55:43,578 هرچند، خیلی بد شد که روی "باربارا" جواب نداد 621 00:55:44,150 --> 00:55:44,896 ... باربارا"، من کاري" - 622 00:55:45,882 --> 00:55:48,812 من که نگفتم کاري کردي - ولي تلاش "کرنل"يت رو کردي - 623 00:55:49,491 --> 00:55:50,804 ميشه از اين قضيه بگذريم؟ لطفا 624 00:55:51,287 --> 00:55:53,959 "آره، حتما. خب "کرنل وقتي قضيه کار کردن با فيله 625 00:55:54,580 --> 00:55:56,395 .دلربايي آخرين چيزيه که موردنيازه 626 00:55:58,203 --> 00:56:00,387 مي دوني که هر موجود زنده اي بايد بفهمه کي رئيسه 627 00:56:01,973 --> 00:56:05,909 اونا مي تونن حس کن وقتي قدرت يه مرد اينطور بگيم که در نهايتشه 628 00:56:06,705 --> 00:56:10,354 و وقتي قدرت يه مرد در نهايتش نيست 629 00:56:10,970 --> 00:56:11,743 اول از همه 630 00:56:12,801 --> 00:56:15,907 بدون قلابت که کاري نمي توني با يه فيل بکني،مي توني؟ 631 00:56:24,617 --> 00:56:31,462 و با اون، بايد قوانين ارباب رو سريعا منتقل کني - خيلي خب - 632 00:56:32,590 --> 00:56:36,134 از اون براي بالاي شونش استفاده مي کني 633 00:56:41,177 --> 00:56:43,586 و از تمام صدات براي دستور دادن استفاده مي کني 634 00:56:48,067 --> 00:56:52,909 رزي" ... حرکت کن رزي" ... جم بخور، ... حرکت کن 635 00:56:53,268 --> 00:56:55,770 بزنش، بايد بدونه که جدي هستي 636 00:57:05,443 --> 00:57:08,578 رزي" حرکت کن. رزي" حرکت کن. يالا 637 00:57:14,419 --> 00:57:16,508 منو ببين. بکش کنار 638 00:57:18,751 --> 00:57:23,855 بالا 639 00:57:24,157 --> 00:57:27,747 جلو 640 00:57:28,021 --> 00:57:30,389 حرکت 641 00:59:50,818 --> 00:59:52,232 خانم ها و آقايون 642 00:59:52,771 --> 00:59:54,605 و بچه ها از هر سن و سالي 643 00:59:55,682 --> 00:59:58,798 به عجيب ترين و فوق العاده ترين نمايشي که 644 00:59:59,124 --> 01:00:00,926 چشم هرکسي مي تونه ببينه، خوش آمديد 645 01:00:01,562 --> 01:00:04,859 ،"خوش آمد ميگيم به ستاره هاي "برادران بنزيني 646 01:00:05,234 --> 01:00:09,565 تماشایی ترین نمايش روي زمين 647 01:02:06,364 --> 01:02:07,100 حالت خوبه؟ 648 01:02:07,345 --> 01:02:09,233 آره، فقط روی پاشنه هام فرود اومدم 649 01:02:09,420 --> 01:02:11,859 اون فيل رو قبل از خارج شدن از شهر پيداش کن 650 01:02:12,007 --> 01:02:13,043 و قلاب رو يادت نره 651 01:02:15,177 --> 01:02:17,296 جيکب" چندتا از بچه ها ديدنش که به طرف شهر ميرفت" 652 01:02:18,375 --> 01:02:19,800 من بهت کمک ميکنم بچه. بیابریم 653 01:02:26,425 --> 01:02:28,657 ببخشيد، آقا 654 01:02:29,326 --> 01:02:29,988 ببخشيد 655 01:02:31,538 --> 01:02:32,856 ببخشيد خانم 656 01:02:35,803 --> 01:02:37,511 اين مال شماست؟ - بله، ما بهش رسیدگی می کنیم، قربان - 657 01:02:37,702 --> 01:02:38,461 نگران نباشيد ممنون 658 01:02:38,621 --> 01:02:40,303 کلم هام رو خورد. پولشو حساب مي کنيد ديگه؟ 659 01:02:41,329 --> 01:02:43,049 اونا فقط شراب دوست دارن 660 01:02:44,759 --> 01:02:47,747 يه پيک زد و ديگه به ذرت فکر نمي کنه 661 01:02:50,311 --> 01:02:53,360 اينو از "ويد" و گريدي" گرفتم رئيس اينو از من مخفي کرده بود 662 01:02:57,907 --> 01:03:01,953 .اين منو مي کشه بخاطره يه پوست کلفت لعنتی حروم شد 663 01:03:03,520 --> 01:03:05,497 اين پاي لعنتي من 664 01:03:06,872 --> 01:03:09,542 داره مياد؟ - آره، داره مياد - 665 01:03:09,697 --> 01:03:11,564 خوبه 666 01:03:16,647 --> 01:03:18,240 حالت خوبه؟ - .خوبم - 667 01:03:18,492 --> 01:03:21,384 فقط مچم درد گرفت و پاشنم خراش برداشت خوب میشم 668 01:03:23,660 --> 01:03:25,471 فکر کنم "آگست" بتونه از يه شراب استفاده کنه 669 01:03:25,789 --> 01:03:28,441 "شايد بايد ببريش بيرون "جيکب ببرش تا يکم آروم بشه 670 01:03:29,982 --> 01:03:31,696 فيل رو گرفتي؟ 671 01:03:32,948 --> 01:03:36,456 بالاخره تونستم برش گردونم به ماشين 672 01:03:37,397 --> 01:03:38,729 خوبه 673 01:03:41,866 --> 01:03:44,145 "آگست" 674 01:03:45,704 --> 01:03:48,237 آگست"، اين کارو نکن" 675 01:03:49,442 --> 01:03:50,308 آگست"، صبر کن 676 01:03:51,461 --> 01:03:52,327 آگست"، حيوون خوبي بود 677 01:03:52,741 --> 01:03:56,215 آگست"، خودش برگشت اون فقط يکم بيشتر زمان مي خواد هنوز آماده نبود 678 01:04:17,816 --> 01:04:18,708 بس کن 679 01:04:19,049 --> 01:04:21,491 همونجا وايستا، جدي مي گم 680 01:05:25,560 --> 01:05:27,625 به کلي ويسکي نياز داريم 681 01:05:31,894 --> 01:05:36,574 نمي فهمم اصلا چرا همچين آدمي از همون اول، بخواد دور و بر حيوون ها باشه؟ 682 01:05:36,758 --> 01:05:40,276 ،اگه از من بپرسي نبايد اجازه همچين کاريو داشته باشه 683 01:06:03,113 --> 01:06:06,118 مارلنا"؟" 684 01:06:07,795 --> 01:06:11,548 مارلنا" تورو فرستاده؟" - نه - 685 01:06:12,242 --> 01:06:14,770 اون نميخواد منو ببينه 686 01:06:16,151 --> 01:06:18,227 باهام حرف نميزنه 687 01:06:20,969 --> 01:06:22,763 اين دفعه منو نمي بخشه 688 01:06:24,524 --> 01:06:26,593 شايد تو بتوني باهاش حرف بزني 689 01:06:30,394 --> 01:06:32,593 مي دونم که هيچ بهونه براي کاري که کردم وجود نداره 690 01:06:34,264 --> 01:06:36,778 حالش خوبه؟ "رزي" رو ميگم - بايد از کلي ويسکي استفاده کنه - 691 01:06:37,135 --> 01:06:39,972 هرچي دارم رو ببر 692 01:06:44,570 --> 01:06:47,241 ببرشون 693 01:06:48,257 --> 01:06:50,237 مي تونه بهش بگي؟ "مارلنا" رو ميگم 694 01:06:51,426 --> 01:06:54,510 چي بگم؟ - ديدم فيله عصباني شد و جلوش رم کرد - 695 01:06:54,824 --> 01:06:57,809 و عقلمو از دست دادم 696 01:06:58,156 --> 01:06:59,324 اين بهونه ي خوبي نيست. مي دونم 697 01:07:07,125 --> 01:07:11,435 من کلي پول براي اون فيلم دادم 698 01:07:12,006 --> 01:07:14,440 نمي دونستم چيکار کنم، شک داشتم که بخرمش 699 01:07:15,965 --> 01:07:18,171 بايد بليط بفروشم 700 01:07:20,344 --> 01:07:21,611 و اون فيلم بي مصرفه 701 01:07:22,596 --> 01:07:27,053 و اگه بخاطره اون، "مارلنا" رو از دست بدم همه چي رو از دست دادم 702 01:07:37,306 --> 01:07:40,047 ميخواستي با اون قلاب چيکار کني؟ 703 01:07:43,269 --> 01:07:45,506 "جيکب" 704 01:08:02,279 --> 01:08:04,342 مطمئني انقدر شراب براش زياد نيست؟ مستش مي کني 705 01:08:05,338 --> 01:08:07,393 وزنش 4 برابر ماست فقط يکم خوابالو ميشه 706 01:08:07,706 --> 01:08:09,872 اينطوري به سختي مي توني حرکت کنه 707 01:08:10,128 --> 01:08:12,434 خوب ميشه 708 01:08:16,812 --> 01:08:19,887 "نمي دونم چيکار کنم "کمل - دفعه ي بعدي مي کشتش 709 01:08:20,427 --> 01:08:22,443 اه، کاري نميشه با مردي مثل اون کرد 710 01:08:22,922 --> 01:08:26,221 کارگراش رو از قطار در حال حرکت پرت کرد بيرون که مجبور نباشه بهشون حقوق بده 711 01:08:26,937 --> 01:08:29,686 فکر مي کني براي کشتن اين مخلوقات 712 01:08:29,875 --> 01:08:32,970 بي گناه بيشتر از اونا، فکر مي کنه؟ 713 01:08:34,478 --> 01:08:37,520 ميشه سطل رو بهم بدي؟ - کنار پاته 714 01:08:39,458 --> 01:08:42,943 پات رو بلند کن (پات رو بلند کن (لهستاني 715 01:08:47,198 --> 01:08:48,495 بذارش سر جاش 716 01:08:54,116 --> 01:08:56,981 ازت مي خوام اينارو بلند براي "رزي" بخوني 717 01:09:08,554 --> 01:09:10,992 پاتو بلند کن - پاتو بلند کن - 718 01:09:12,933 --> 01:09:14,693 اگه بگي "لطفا" شايد کمکي بکنه 719 01:09:16,840 --> 01:09:20,914 "بگو "لطفا پاتو بلند کن 720 01:09:21,810 --> 01:09:23,974 اين يعني چي؟ - فقط امتحانش کن 721 01:09:24,452 --> 01:09:27,164 (لطفا پاتو بلند کن (لهستاني 722 01:09:32,890 --> 01:09:35,777 حالا بعديش رو بخون 723 01:09:38,304 --> 01:09:40,908 (بذارش سر جاش (لهستاني 724 01:09:45,832 --> 01:09:47,309 (تعظيم کن (لهستاني 725 01:10:07,180 --> 01:10:11,365 فقط معجزات واقعا درست، موفق ميشن 726 01:10:14,140 --> 01:10:15,930 همه گناهان قديمي رو میشوره 727 01:10:16,391 --> 01:10:19,132 اينطور فکر نمي کني؟ فقط فکر کردن بهش همه چيزو درست مي کنه 728 01:10:20,612 --> 01:10:23,403 "به هر حال، به سلامتي "رزي 729 01:10:23,818 --> 01:10:31,988 ستاره بزرگ، چاق، چشم قشنگ ما 730 01:10:34,873 --> 01:10:37,568 میخوام برم بازم شامپاين بیارم - من ميارم - 731 01:10:37,823 --> 01:10:40,216 نه، بشين، پارتي منه 732 01:10:48,639 --> 01:10:50,355 خوبه که اينطوري مي بينمش 733 01:10:51,631 --> 01:10:53,331 انگار از اين بعد کلي آدم بايد سر پا توي نمايش بايستن 734 01:10:53,540 --> 01:10:56,281 مي دوني قبلا چندتا ستاره ي نمايش داشتيم که در آمدزا باشن؟ 735 01:10:57,326 --> 01:10:59,414 چقدر پول در آورديم و از دست داديم؟ 736 01:11:00,712 --> 01:11:01,997 در آورديم و از دست داديم 737 01:11:04,064 --> 01:11:06,144 اسب ستاره مون رو ديدي سيلوستر" هزينه اتاق پذیرایی الانمون رو داد" 738 01:11:06,350 --> 01:11:08,185 و ديدي که چي به سرش اومد 739 01:11:09,563 --> 01:11:11,065 چرا باهاش مي موني؟ 740 01:11:13,574 --> 01:11:14,774 من مسافر به دنيا اومدم 741 01:11:16,838 --> 01:11:19,725 منو پيچيده شده توي يه روزنامه توي "بالتيمور، آهايو"، زير يه صندلي پيدا کردن 742 01:11:20,508 --> 01:11:22,051 فقط سه روزم بود 743 01:11:22,824 --> 01:11:24,577 توی یتیم خونه بزرگ شدم 744 01:11:24,744 --> 01:11:26,900 و هميشه با خودم خيال پردازي مي کردم که والدين واقعيم کجان 745 01:11:27,439 --> 01:11:31,152 وقتي 5 سالم بود، براي 1 سال تمام وانمود می کردم که مادرم مرد "آپالوسا"ییه 746 01:11:32,670 --> 01:11:34,115 جدي ميگم 747 01:11:34,461 --> 01:11:36,766 من خیلی ساده بودم 748 01:11:37,204 --> 01:11:40,696 و بعد از اون فقط خواب میدیدم که یه دخترم 749 01:11:40,896 --> 01:11:43,430 يه روز بيدار شدم و 750 01:11:43,611 --> 01:11:45,413 از خونه فرار کردم 751 01:11:46,684 --> 01:11:49,533 يه چيزي رو مطمئنم که خيلي جام توي اون اصطبل ها، امن تر بود تا توي اون خونه 752 01:11:52,058 --> 01:11:56,355 و بعد سيرک وارد شهر شد 753 01:11:56,564 --> 01:11:58,544 شش تا اسب خوشگل سياه هلندي بودن 754 01:11:58,765 --> 01:12:01,942 که منلگوله های قرمز از موهاي بلندشون آويزون بود 755 01:12:02,564 --> 01:12:06,150 خيلي قشنگ بود و "آگست" اون جلو ايستاده بود 756 01:12:06,319 --> 01:12:08,229 و به محض اينکه بهم نگاه کرد 757 01:12:08,658 --> 01:12:11,876 مي دونستم ديگه هيچوقت دوباره با غريبه ها زندگي نمي کنم 758 01:12:14,500 --> 01:12:16,341 و ازدواج کرديم 759 01:12:16,876 --> 01:12:19,464 و سرنوشتم چي شد؟ زندگي کردن توي قطار 760 01:12:20,557 --> 01:12:23,004 تنها خونه ي واقعي که توي عمرم ميشناسم 761 01:12:24,290 --> 01:12:26,061 و خودت مي دوني که 762 01:12:27,339 --> 01:12:29,223 من ستاره ي پرطرفداريم 763 01:12:32,712 --> 01:12:37,641 ولي اون بيرون من هيچي نيستم درست مثل بقيه 764 01:12:40,483 --> 01:12:42,737 تو يه زن زيبايي که لياقت يه زندگي زيبا رو داره 765 01:12:44,301 --> 01:12:46,012 تنها زندگی که براش وجود داره 766 01:12:49,468 --> 01:12:52,953 وقتي من 17 سالم بود، کجا بودي؟ 767 01:12:58,003 --> 01:13:01,365 بيا برقصيم 768 01:13:54,585 --> 01:13:55,632 حمله 769 01:13:57,915 --> 01:13:58,948 "مارلنا" 770 01:14:04,645 --> 01:14:05,938 "جيکب" 771 01:14:11,825 --> 01:14:13,270 از اين طرف 772 01:14:19,217 --> 01:14:20,903 خوبي؟ - خيلي نزديک بود - 773 01:14:28,920 --> 01:14:30,629 تو فکرم که چطور ميخوايم راه برگشتمون رو پيدا کنيم 774 01:14:30,630 --> 01:14:31,630 تصور کن که "آگست" رو پيدا نکنيم 775 01:14:36,438 --> 01:14:38,789 بايد احتمالا دنبالش بگرديم، نه؟ 776 01:15:12,369 --> 01:15:14,927 دنبالم نيا 777 01:15:32,553 --> 01:15:34,876 به خودم گفتم، بيخيالش شو 778 01:15:35,323 --> 01:15:38,785 به "آگست" ميگه که من توي جمعيت گم شدم براي اون بهترين کار همينه 779 01:15:38,961 --> 01:15:40,768 براي همه بهتره 780 01:15:41,646 --> 01:15:42,967 ولي نمي تونستم اين کارو بکنم 781 01:15:45,001 --> 01:15:47,237 خودم متقاعد کردم که بايد بمونم تا از رزي" مراقبت کنم" 782 01:15:47,746 --> 01:15:50,325 .تا از "مارلنا" مراقبت کنم چون "آگست" قابل اعتماد نبود 783 01:15:57,069 --> 01:16:00,291 ولي حقيقت اين بود که شايد من کسي بودم که قابل اعتماد نبود 784 01:16:06,490 --> 01:16:08,335 کمل" يه مشکلي داره. بجنب" 785 01:16:14,270 --> 01:16:18,460 سلام پسر، چقدر از ديدنت خوشحالم - "سلام "کمل - 786 01:16:21,585 --> 01:16:23,728 چي شده؟ - نمي دونم - 787 01:16:24,012 --> 01:16:27,519 امروز صبح بيدار شدم و پاهام شل شده بودن 788 01:16:28,059 --> 01:16:30,131 ديگه نمي تونم حسشون کنم 789 01:16:31,542 --> 01:16:35,440 فقط پاهام نيستن، جاهاي ديگه هم هست 790 01:16:36,600 --> 01:16:39,103 مثل اونجات؟ چيز مردونت؟ - !آره - 791 01:16:39,559 --> 01:16:44,335 چشه دکتر؟ - جک لگ"، قبلن هم ديدم اينطوري بشه" - (فلجى ناشی از مصرف مشروبات الکلى) 792 01:16:44,876 --> 01:16:46,802 چنين مريضي‌اي وجود نداره، داره دکتر؟ 793 01:16:55,343 --> 01:16:57,542 تو نبايد اين چيزارو بخوري، ميدوني؟ 794 01:16:57,577 --> 01:17:00,022 پس چه کوفتي رو بايد بخورم تا جلوی لرزشمو بگیرم؟ 795 01:17:00,447 --> 01:17:05,150 تحریمه من که "استور" نیستم 796 01:17:05,584 --> 01:17:06,754 "اشکالي نداره "کمل 797 01:17:06,937 --> 01:17:08,677 فردا زمان پرداخت حقوقه برات يکم شراب اصل مي گيرم 798 01:17:08,678 --> 01:17:09,889 بهش دروغ نگو 799 01:17:10,194 --> 01:17:12,931 اگه قرار بود بهمون حقوق بدن بلکي"، به اون 9 نفر چراغ قرمز نشون نميداد" 800 01:17:13,260 --> 01:17:18,489 اين نمي تونه حقيقت داشته باشه - نه نفر بين "گشن" و "ويهاکن" ناپديد شدن - 801 01:17:18,730 --> 01:17:21,237 و ما هيچ جا توقف نکرديم 802 01:17:23,836 --> 01:17:25,810 کي حالش بهتر ميشه؟ 803 01:17:25,811 --> 01:17:28,286 "اگه "رال" و "بلکي"، "کمل رو اينطوري ببينن، کارش تمومه 804 01:17:28,526 --> 01:17:30,869 "بايد از جلوي چشماشون قايمش کنيم، "جيکب 805 01:17:44,508 --> 01:17:48,929 جيکب"، تا 1 هفته ديگه اصلا" نمي تونه پاهاش رو حرکت بده 806 01:17:49,368 --> 01:17:54,586 گوش کن، بهم گفت يه پسر داره که توي "ردينگ"ه ما تا 3 هفته ديگه اونجا نمايش اجرا مي کنيم 807 01:17:55,040 --> 01:17:57,028 تنها چيزي که نياز داريم، 3 هفته است 808 01:17:58,214 --> 01:18:00,782 بلکي" و آدماش توی واگن های قدیمی گشت نمیزنن" 809 01:18:12,684 --> 01:18:13,978 صبح بخير 810 01:18:14,351 --> 01:18:15,877 سلام 811 01:18:16,394 --> 01:18:19,582 اشکال نداره اينجا بشينم؟ - اصلا - 812 01:18:26,769 --> 01:18:30,162 ميتونيم بعدا خصوصي صحبت کنيم؟ 813 01:18:30,367 --> 01:18:33,068 چطور؟ مشکلي پيش اومده؟ 814 01:18:33,273 --> 01:18:36,708 فقط مي خواستم بخاطره اتفاق ديروز عذرخواهي کنم 815 01:18:36,909 --> 01:18:41,539 مسخره است "جيکب"، چرا بايد عذرخواهي کني؟ تو حتي اونجا نبودي 816 01:18:42,638 --> 01:18:43,915 من براي "آگست" توضيح دادم چي شد 817 01:18:44,959 --> 01:18:48,190 .البته تا جايي که يادم بود .شامپاين احساساتم رو مختل کرده بود 818 01:18:48,991 --> 01:18:51,985 يادمه که شلوغ بود و هلمون ميدادن 819 01:18:52,217 --> 01:18:54,806 من داشتم فرار مي کردم افتادم و جوراب هام پاره شد 820 01:18:56,881 --> 01:18:58,478 صبح بخير بچه ها 821 01:18:59,738 --> 01:19:02,142 اوقات خوبي رو ديشب داشتيم 822 01:19:03,923 --> 01:19:05,317 "ممنون "پولي 823 01:19:06,204 --> 01:19:09,095 خوشحالم که لازم نيست براي بيرون آوردنت از زندانت پول بدم. چطوري برگشتي؟ 824 01:19:10,272 --> 01:19:13,969 ريل رو دنبال کردم - .هوشمندانه و ساده بود. مرد خوب - 825 01:19:15,269 --> 01:19:17,905 .ديشب بعد از اون قضيه، مثل يه بچه خوابيدم 826 01:19:18,677 --> 01:19:24,290 ممنون عزيزم - آگست"، لطفا! ما توي جمعيم" - 827 01:19:24,659 --> 01:19:26,044 چيزي براي خجالت کشيدن وجود نداره 828 01:19:26,279 --> 01:19:29,558 زن و شوهر توي رختخواب بهم ملحق ميشن اين يه کار مقدسه 829 01:19:31,750 --> 01:19:38,733 مارلنا"ي من منو بخشيده" دوباره همه چيز توي دنيا به کامه 830 01:19:39,393 --> 01:19:47,906 "روي پاهای جلوت وايستا" 831 01:19:49,158 --> 01:19:57,132 "دور بزن" 832 01:19:59,290 --> 01:20:03,568 "خيلي خوبه، "جيکب 833 01:20:04,576 --> 01:20:08,544 مي دوني، واقعا ديشب، نگران شما دوتا بودم 834 01:20:08,982 --> 01:20:11,326 اگه اتفاقي براي "مارلنا" ميفتاد 835 01:20:13,529 --> 01:20:15,188 کسي بهش صدمه مي زد 836 01:20:15,579 --> 01:20:17,622 يا لمسش مي کرد 837 01:20:20,125 --> 01:20:22,626 حتي از فکر کردن بهش متنفرم 838 01:20:22,833 --> 01:20:26,778 "وايستا" 839 01:20:31,240 --> 01:20:32,624 "بلند شو" 840 01:20:32,865 --> 01:20:35,496 اگه "آگست" چيزي در مورد اون شب مي دونست خدا مي دونست چي ميشه 841 01:20:36,159 --> 01:20:37,881 بنظر مي رسيد تنها چيزي که براش مهمه "رزي"ه 842 01:20:38,524 --> 01:20:41,119 و خدا خيرش بده، کارش رو عالي انجام ميداد 843 01:20:41,778 --> 01:20:45,584 هممون ميداديم همه چيز به حالت اولش برگشت 844 01:20:45,619 --> 01:20:50,431 حداقل اينطور که بنظر مي رسيد ولي هيچ چيز مثل قبل نبود 845 01:20:51,150 --> 01:20:57,631 آگست" داشت سواره میروند" همه چيز فقط يه حقه بود 846 01:22:51,159 --> 01:22:52,748 همه بليط ها به فروش رفتن 847 01:22:53,144 --> 01:22:55,942 آگست" به کارگرا قول داد که" بالاخره حقوقشون رو ميده، با پاداش 848 01:22:56,442 --> 01:22:57,901 به محض اينکه شکش برطرف بشه 849 01:22:58,629 --> 01:23:01,458 موفقيت از "آگست" يه آدم جديد ساخت همه قبول داشتن 850 01:23:01,839 --> 01:23:05,138 ولي من مي دونستم که فقط بخاطره شرايط فعليه 851 01:23:09,487 --> 01:23:12,302 بچه ها 852 01:23:15,353 --> 01:23:17,680 سيرک بدون رسم و رسوماتش، هيچي نيست 853 01:23:18,592 --> 01:23:20,958 اين يه خانواده هست و مثل همه خانواده ها 854 01:23:21,288 --> 01:23:25,188 وقتي يه عضو جديد متولد ميشه بايد با جشن گرفتن، شادي 855 01:23:25,689 --> 01:23:27,476 و تشريفات بزرگ داشته بشه 856 01:23:27,703 --> 01:23:34,783 مي دونم که هممون اخيرا سرمون شلوغ بوده بخاطره نمايش هاي پر فروشمون 857 01:23:36,275 --> 01:23:42,144 ولي الان، مي خوام از اين فرصت قبل از شروع نمايش، استفاده کنم تا دور هم جمع بشيم 858 01:23:42,893 --> 01:23:44,885 چشمامون رو ببنديم 859 01:23:47,715 --> 01:23:52,463 و از کسي که مردي بيچاره که دنبال ريل مي دويد رو فرستاد تشکر کنيم 860 01:23:53,438 --> 01:24:01,208 چون اون روز، روش شانس ما بود وقتي جيکب جنکوسکي" پريد توي قطارمون" 861 01:24:01,447 --> 01:24:05,470 بخاطره کشف اونه که ما الان 862 01:24:05,684 --> 01:24:09,644 پرطرفدارتين ستاره ي تاريخ برادران بنزيني" رو داريم" 863 01:24:13,487 --> 01:24:19,415 بنابراين، براي اينکه رسما ورودش رو به خانوادمون تبريک بگيم 864 01:24:20,270 --> 01:24:21,481 چشمامون رو باز مي کنيم و 865 01:24:22,066 --> 01:24:27,078 رسم غسل "برادران بنزيني" روش اجرا مي کنيم 866 01:24:51,064 --> 01:24:53,213 "تبريک مي گم "جيکب 867 01:24:57,915 --> 01:25:01,988 مي خوام بعد از اين قضيه، "رزي" رو بياري به چادرم و به کسي نگو، باشه؟ 868 01:25:18,160 --> 01:25:23,544 کجا بذارمش؟ - اونجا، عالي ميشه - 869 01:25:23,969 --> 01:25:26,322 .براي "آگست" يه سوپرايز کوچولو دارم 870 01:25:26,563 --> 01:25:28,019 .تا حالا انقدر گروه رو خوشحال نديده بودم 871 01:25:28,673 --> 01:25:31,957 شاید بتونیم دیگه "برادران رينگلینگ" رو شکست بدیم 872 01:25:33,420 --> 01:25:34,776 چيزه ديگه اي لازم نداري؟ 873 01:25:35,028 --> 01:25:36,688 نه، ممنون 874 01:25:41,176 --> 01:25:42,828 راستش 875 01:25:47,908 --> 01:25:49,033 اين چيه؟ 876 01:25:49,308 --> 01:25:52,314 اين براي توئه. سوپرايز. تبريک ميگم عزيزم 877 01:25:52,784 --> 01:25:55,095 ممنون عزيزم 878 01:25:55,237 --> 01:25:57,194 جيکب"، کجا ميري؟" 879 01:25:57,572 --> 01:26:00,279 اين جشن شماست - ...نه، لطفا به ما ملحق شو، بيا - 880 01:26:01,079 --> 01:26:04,748 "مارلنا" - البته - 881 01:26:18,104 --> 01:26:18,867 "به سلامتي "آگست 882 01:26:19,224 --> 01:26:22,273 مردي اعجاب انگيز که از من يه ستاره پرطرفدار ساخت 883 01:26:23,722 --> 01:26:24,764 ممنون 884 01:26:26,752 --> 01:26:28,775 ممنون از هر دوي شما 885 01:26:31,660 --> 01:26:34,575 ببخشيد که يکم زود رسيدم و سوپرايز رو خراب کردم 886 01:26:34,983 --> 01:26:36,439 مي تونم برم 887 01:26:36,944 --> 01:26:38,497 و بهتون وقت بيشتري بدم 888 01:26:38,498 --> 01:26:42,480 تازه مي تونم يه کار بهتر بکنم داد بزن "حمله" و کل اينجا رو خلوت کنم 889 01:26:43,415 --> 01:26:45,069 در واقع، يه ايده براي نمايش بهم داد 890 01:26:45,544 --> 01:26:46,691 يه نمايش جديد 891 01:26:47,745 --> 01:26:48,787 اين داستانشه 892 01:26:49,007 --> 01:26:52,531 اولش يه رقص دو تا بازيگر 893 01:26:53,979 --> 01:26:58,085 يه جوون بدبخت، نااميدانه زني رو دوست داره که دستش بهش نميرسه 894 01:26:58,548 --> 01:27:00,081 و اين داره آزارش ميده 895 01:27:03,306 --> 01:27:08,947 با يه ملودي عاشقانه شروع مي کنيم که توي سکوي رقص پخش ميشه 896 01:27:09,896 --> 01:27:14,740 دستاشو ميپيچه دورش 897 01:27:17,040 --> 01:27:19,249 بجنيد، لطفا، نااميدم نکنيد 898 01:27:19,438 --> 01:27:23,026 خوبه، تماشاگرا عاشقش ميشن 899 01:27:24,390 --> 01:27:26,112 آره 900 01:27:28,042 --> 01:27:32,384 حالا، اونا توي چشماي هم نگاه مي کنن 901 01:27:33,131 --> 01:27:35,403 "آگست" - نگاش کن - 902 01:27:39,315 --> 01:27:41,270 زنه گونه هاش رو لمس مي کنه 903 01:27:43,353 --> 01:27:49,836 و خيلي آروم دستاش رو تا پشت گردنش حرکت ميده و با موهاش بازي مي کنه 904 01:27:52,670 --> 01:27:56,163 تماس چشميش رو قطع نمي کنه 905 01:27:57,746 --> 01:28:00,535 و بهش اين باور رو ميده که مال اونه 906 01:28:01,803 --> 01:28:03,626 دستاشو ميبره پايين تر 907 01:28:05,225 --> 01:28:07,356 پايين تر، پايين تر از کمرش 908 01:28:11,879 --> 01:28:14,460 ولي اون ميزنه روي دستش 909 01:28:15,492 --> 01:28:18,343 براي اينکه از شرفش در برابر اين منحرف جسور محافظت کنه 910 01:28:23,426 --> 01:28:25,872 تماشاگرا محوش ميشن. عاشق اين نيرنگ ميشن 911 01:28:26,068 --> 01:28:28,089 عمرا نمي تونن حدس بزنن که توي هيچ شرفي .براي محافظت ازش نداري 912 01:28:28,832 --> 01:28:31,016 آگست"، لطفا بس کن" 913 01:28:32,478 --> 01:28:34,176 جالبه که مسائل چطوري جور ميشن 914 01:28:35,080 --> 01:28:37,488 .هميشه مي دونستم که تو چطور زني هستي 915 01:28:38,546 --> 01:28:42,125 جلوي يه لباس فروشي نشسته بودي و نمايش رو نگاه مي کردي 916 01:28:44,159 --> 01:28:46,340 با اون چشم هاي معصوم 917 01:28:47,086 --> 01:28:50,003 .و اون پوست فريبنده ي شفاف و زيبا 918 01:28:50,003 --> 01:28:52,886 البته شفاف براي من. چون هميشه ميتونستم زير اون پوست رو ببينم 919 01:28:54,797 --> 01:28:58,021 .مي دوني، متاسفم که اينو ميگم ولي تو خيلي معمولي هست 920 01:28:58,056 --> 01:28:59,012 خب، مي دونم که بايد بريم 921 01:28:59,730 --> 01:29:01,673 اين نقشه توئه؟ - 922 01:29:02,480 --> 01:29:04,365 بخاطره اين مي خواي منو رها کني؟ - نه - 923 01:29:04,988 --> 01:29:07,505 اون بايد خاص باشه، نه؟ - .آگست" خواهش مي کنم" - 924 01:29:07,727 --> 01:29:10,056 اگه برات هيچ ارزشي نداره .بهم بگو که اخراجش کنم 925 01:29:11,864 --> 01:29:13,227 .اخراجش کن 926 01:29:13,463 --> 01:29:16,720 بهم بگو تا "بلکي" و آدماش رو رها کنم تا به اين پسر ياد بدن به اموال من دست نزنه 927 01:29:16,721 --> 01:29:18,388 مارلنا" اشکالي نداره" 928 01:29:20,258 --> 01:29:21,278 جيکب" فقط برو" 929 01:29:22,725 --> 01:29:28,859 اختلاف نظر در گروه خیانت از شهوت پیش میگیره 930 01:29:29,251 --> 01:29:31,283 !اين چيزيه که بليط مي فروشه، بچه ها 931 01:29:31,661 --> 01:29:36,704 آگست" به من نگاه کن" من هيچ جا نميرم 932 01:29:36,924 --> 01:29:38,223 من اينجام 933 01:29:40,052 --> 01:29:42,138 مي خواي منو رها کني؟ - نه - 934 01:29:42,913 --> 01:29:45,964 .ولي من زنتم. يکي از اموالت نيستم 935 01:29:46,647 --> 01:29:48,080 .اثباتش کن 936 01:29:51,408 --> 01:29:55,838 به من نگاه کن. هيچ قضيه اي وجود نداره. هيچي مي شنوي چي ميگم؟ 937 01:30:12,218 --> 01:30:16,456 البته، يه زن بي گناه مجبور نميشه تعظيم کنه 938 01:30:18,148 --> 01:30:22,150 و تو نمي توني کاريش بکني، مي توني؟ براي زني مثل تو، مثل عادت مي مونه 939 01:30:51,870 --> 01:30:54,108 !رئيس، جمعيت 940 01:31:02,022 --> 01:31:05,889 برو، همين الان 941 01:31:07,283 --> 01:31:09,842 من دارمش، باشه؟ من دارمش 942 01:31:15,213 --> 01:31:16,781 تنها چيزي که الان تورو زنده نگه داشته، اين جمعيته 943 01:31:17,156 --> 01:31:18,355 آگست" از شاهد بدش مياد" 944 01:31:18,527 --> 01:31:19,882 يا مسيح، پسر، چيکار کردي پسر؟ 945 01:31:20,214 --> 01:31:22,084 اونو پيش "آگست" تنها نميذارم 946 01:31:24,768 --> 01:31:27,379 بيا تو، درو ببند - بايد پيداش کنم - 947 01:31:27,893 --> 01:31:29,255 بري دنبالش، "آگست" بهت شليک مي کنه 948 01:31:29,432 --> 01:31:30,397 و هيچکس نميتونه جلوشو بگيره 949 01:31:30,600 --> 01:31:33,039 تو همين الان اخراجش شدي و اين تورو يه متخلف کرده 950 01:31:35,950 --> 01:31:39,278 "جيکب" - حالت خوبه؟ - 951 01:31:41,649 --> 01:31:43,094 دخترا شنيدن که "آگست" داشت به "بلکي" دستور ميداد که 952 01:31:43,275 --> 01:31:45,215 به محض راه افتادن قطار بيان دنبالت 953 01:31:45,593 --> 01:31:46,994 بايد همين الان از اين قطار بري بيرون 954 01:32:01,397 --> 01:32:02,231 برو 955 01:32:05,887 --> 01:32:07,587 اگه خيلي دور نشدي، يه هتل هست 956 01:32:08,875 --> 01:32:10,137 ولي بيشتر از يه شب اونجا نمون 957 01:32:10,304 --> 01:32:12,139 همراهم بيا - چي؟ - 958 01:32:12,896 --> 01:32:15,659 فکر ميکني اون بيرون هيچي برات وجود نداره ولي داره، تو فقط نمي توني ببينيش 959 01:32:17,520 --> 01:32:20,017 .جيکب"، تو متوجه نيستي" - .من نمي تونم. اونا پيدام مي کنن 960 01:32:20,186 --> 01:32:23,877 مارلنا" يه زندگي بهتر هست که براي تو ساخته شده" 961 01:32:24,672 --> 01:32:26,215 چه اون زندگي همراه با من باشه يا نه 962 01:32:26,477 --> 01:32:28,070 چه منو دوست داشته باشي چه نه 963 01:32:28,810 --> 01:32:29,816 مهم نيست 964 01:32:31,595 --> 01:32:34,591 در هر صورت، باید الان باشه 965 01:35:37,712 --> 01:35:39,618 ."ما نمي تونيم اينجا بمونيم "جيکب بايد به رفتن ادامه بديم 966 01:35:39,927 --> 01:35:42,966 نگران نباش. با اولين اتوبوس از اينجا ميريم 967 01:35:43,766 --> 01:35:46,502 برمي گرديم به "اتيکا"، به استادم زنگ ميزنم و امتحاناتم رو ميدم 968 01:35:46,855 --> 01:35:49,765 تا وقتي مدرکم برسه، هر کاري که بتونيم مي کنيم 969 01:35:50,896 --> 01:35:52,280 "بعدش ميريم به سيرک "برادران رينگلينگ 970 01:35:52,695 --> 01:35:54,495 پذيرفته شدن توي اون سيرک سخته 971 01:35:55,172 --> 01:35:56,676 نمي توني همينطوري از در بري تو - نه، نه - 972 01:35:58,346 --> 01:35:59,913 نه اگه خودمونو به عنوان تيم معرفي کنيم 973 01:36:00,789 --> 01:36:03,922 تو به عنوان نمايش دهنده، منم به عنوان دامپزشک معامله ي خوبيه براشون، نه؟ 974 01:36:04,919 --> 01:36:06,400 فکر مي کني قبول بکنن؟ 975 01:36:07,121 --> 01:36:08,713 نه - يه نفر داره مياد - 976 01:37:39,191 --> 01:37:40,688 "والتر" 977 01:37:48,038 --> 01:37:49,803 "کمل" 978 01:39:52,957 --> 01:39:55,319 خانم ها و اقايان از اين سمت 979 01:39:55,569 --> 01:39:57,563 فقط صداي من رو دنبال کنيد، خجالت نکشيد 980 01:39:57,893 --> 01:40:00,251 کلي وقت هست تا نمايش بزرگ شروع بشه 981 01:40:01,849 --> 01:40:03,858 جيکب" اشکالي نداره، وقت زيادي نداريم" 982 01:40:06,222 --> 01:40:07,345 والتر" و "کمل" کجان؟" 983 01:40:07,478 --> 01:40:09,218 وقتي ما از قطار فرار کرديم، "آگست" ديوونه شد 984 01:40:10,044 --> 01:40:11,770 اون و "بلکي" همه جا دنبال من گشتن 985 01:40:12,267 --> 01:40:14,839 ويد" و "گريدي" داشتن صخره ها رو میگشتن که" .والتر" و "کمل" رو پيدا کردن" 986 01:40:16,512 --> 01:40:18,214 !بين سنگ ها 987 01:40:20,157 --> 01:40:21,918 جون سالم به در نبردن 988 01:40:24,772 --> 01:40:26,408 ليد" و "گردي" ميخوان از "آگست" انتقام بگيرن" 989 01:40:26,561 --> 01:40:28,890 نمي دونم چطوري ولي بايد از اينجا بري 990 01:40:29,436 --> 01:40:31,583 من تا وقتي که نمايش شروع بشه، مخفي مي مونم 991 01:40:32,427 --> 01:40:34,336 بعدش ميام به سمت شهر 992 01:40:34,725 --> 01:40:36,408 ...بايد يه کليسايي چيزي وجود داشته باشه - وجود داره - 993 01:40:38,039 --> 01:40:42,776 تو اجرات رو بکن، وقتي نمايش شروع شد بيا و منو ببين 994 01:40:43,047 --> 01:40:45,336 ،آگست" تا وقتي نمايش بعدي شروع نشه" متوجه نميشه و مي تونيم دور بشيم 995 01:40:45,717 --> 01:40:47,696 من بايد برم - "مارلنا" - 996 01:40:48,303 --> 01:40:51,744 فقط بهم قول بده که مياي و من ميام دنبالت 997 01:40:52,386 --> 01:40:53,558 قسم مي خورم 998 01:40:55,206 --> 01:40:56,670 من اونجا خواهم بود 999 01:41:02,985 --> 01:41:04,253 دوستت دارم 1000 01:41:04,496 --> 01:41:07,449 خانم ها و آقايون و بچه ها از هر سن و سالي 1001 01:41:07,637 --> 01:41:14,170 ،"خوش آمد مي گيم به ستاره هاي "برادران بنزيني تماشایی ترين نمايش روي زمين 1002 01:42:46,177 --> 01:42:47,787 بابايي 1003 01:43:05,737 --> 01:43:06,925 "مارلنا" 1004 01:43:55,337 --> 01:43:56,389 "مارلنا" 1005 01:44:20,773 --> 01:44:29,862 "رزي" 1006 01:45:24,127 --> 01:45:26,279 "گزارش رسمي مي گفت که "آگست انقدر لگدمال شده بود تا کشته شده بود 1007 01:45:26,906 --> 01:45:28,498 بلکي" ديگه هيچوقت ديده نشده بعد از اينکه" 1008 01:45:28,643 --> 01:45:30,241 ليد" و "گريدي" از اون چادر بردنش بيرون" 1009 01:45:31,221 --> 01:45:33,351 و هيچکس براي خارج کردن اون حيوون ها از قفس متهم شناخته نشد 1010 01:45:34,638 --> 01:45:36,144 از نظر پليس، مي تونست کار هرکسي باشه 1011 01:45:46,211 --> 01:45:47,429 برادران بنزيني" رسما" 1012 01:45:47,606 --> 01:45:49,529 به عنوان دارايي "پنسيلوانيا" جمع شد 1013 01:45:50,834 --> 01:45:52,882 سيرک هاي ديگه به زودي پي ميبردن که قضيه چيه 1014 01:45:53,022 --> 01:45:54,621 و ميومدن تا باقيمونده ي سيرک مارو جمع کنن 1015 01:45:55,352 --> 01:45:56,625 من "رزي" رو اونجا رها نمي کردم 1016 01:45:57,436 --> 01:46:00,438 ديگه نميذاشتم کسي با اون قلاب لمسش کنه 1017 01:46:01,197 --> 01:46:02,420 واسه همين، همون طوري که نقشه کشيده بودم 1018 01:46:02,585 --> 01:46:04,654 امتحانات پايانيم رو دادم و با مدرکم 1019 01:46:04,939 --> 01:46:08,849 "حيوون هامون و نمايش "مارلنا". سيرک "رينگلينگ معامله خوبي براي خودش جفت و جور ديد 1020 01:46:09,080 --> 01:46:10,278 معامله ي خوبي 1021 01:46:11,288 --> 01:46:13,787 "اولين پسرم در اون فصل به دنيا اومد، "والتر 1022 01:46:15,439 --> 01:46:17,622 اون هفت سال از عمرش رو توي سيرک "رينگلينگ" گذروند 1023 01:46:17,912 --> 01:46:23,573 بخاطره همينه که نمي تونم بفهمم چطور تونست نمايش امروز رو فراموش کنه 1024 01:46:25,204 --> 01:46:26,168 .يه سيرک توي شهر بود 1025 01:46:27,101 --> 01:46:30,084 وقتي بچه سوممون به دنيا اومد، کارو متوقف کرديم 1026 01:46:30,293 --> 01:46:31,303 رزي" بازنشسته شد" 1027 01:46:32,297 --> 01:46:34,633 خوشبختانه دامپزشک باغ وحش "آلباني" مرد 1028 01:46:34,818 --> 01:46:36,156 و من اون کارو گرفتم 1029 01:46:36,934 --> 01:46:39,591 يکم زمين خريديم تا بتونيم اسب ها 1030 01:46:40,065 --> 01:46:42,471 رزي" و 5 تا بچه رو نگه داريم" 1031 01:46:43,431 --> 01:46:46,435 توي 1 چشم بهم زدن، بچه ها بزرگ شدن و رفتن 1032 01:46:47,041 --> 01:46:50,494 و فقط "رزي" موند و ما 1033 01:46:54,231 --> 01:46:59,158 وقتي "رزي" مرد، "مارلنا" براي چند روز گريه کرد 1034 01:47:02,100 --> 01:47:04,003 ما همه ي زندگيمون رو مديون "رزي" بوديم 1035 01:47:05,678 --> 01:47:07,009 و "مارلنا"؟ 1036 01:47:11,007 --> 01:47:13,333 .مارلنا" ي من توي رختخوابش مرد" 1037 01:47:15,632 --> 01:47:19,163 .هرچند هنوز زيبا بود 1038 01:47:28,532 --> 01:47:29,832 ما کلي باهم خاطره داشتيم 1039 01:47:30,803 --> 01:47:33,019 نمي دونم چطوري اون کارو کردم، ولي هرچيزي 1040 01:47:33,218 --> 01:47:34,520 رو که بهش قول داده بودم، بهش دادم 1041 01:47:35,332 --> 01:47:37,365 !و پسر، اين خوده زندگي بود 1042 01:47:39,636 --> 01:47:40,494 دارم بهت ميگم 1043 01:47:46,167 --> 01:47:47,285 منو استخدام مي کني؟ 1044 01:47:50,175 --> 01:47:52,361 نمي دونم. سلامتيت چطوره؟ 1045 01:47:52,713 --> 01:47:54,972 من چيزيم نيست. فقط پيرم 1046 01:47:55,673 --> 01:47:57,723 .کار بهترين چيز براي سنين بالاست 1047 01:47:58,362 --> 01:48:00,424 مردي مثل من بايد با دروازه دريافت بليط ها سروکله بزنه 1048 01:48:00,726 --> 01:48:03,670 نه چندتا بچه که با کلي افاده تلفن ميزنن 1049 01:48:04,818 --> 01:48:07,171 ،و اگه فکر مي کني من نمي تونم مي توني به خانه سالمندان زنگ بزني 1050 01:48:07,846 --> 01:48:09,622 باهات بحث نمي کنم 1051 01:48:12,067 --> 01:48:13,020 پشيمون نميشي 1052 01:48:15,676 --> 01:48:17,672 ما تورو به کتاب رکوردها اضافه مي کنيم 1053 01:48:17,857 --> 01:48:20,663 پيرترين مردي که فرار کرده و اومده به سيرک 1054 01:48:21,309 --> 01:48:22,743 من فرار نمي کنم 1055 01:48:25,885 --> 01:48:32,859 من دارم ميام خونه 1056 01:48:32,860 --> 01:48:42,858 WwW.98Music22.Com 1057 01:48:42,859 --> 01:48:52,857 khajavi.orq.ir Copyrights © All Right Reserved